महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-60, verse-26
पुनः समासाद्य रथान्सुदंशिताः शिनिप्रवीरं जुगुपुः परंतपाः ।
समेत्य पाञ्चालरथा महारणे मरुद्गणाः शक्रमिवारिनिग्रहे ॥२६॥
समेत्य पाञ्चालरथा महारणे मरुद्गणाः शक्रमिवारिनिग्रहे ॥२६॥
26. punaḥ samāsādya rathānsudaṁśitāḥ; śinipravīraṁ jugupuḥ paraṁtapāḥ ,
sametya pāñcālarathā mahāraṇe; marudgaṇāḥ śakramivārinigrahe.
sametya pāñcālarathā mahāraṇe; marudgaṇāḥ śakramivārinigrahe.
26.
punaḥ samāsādya rathān sudaṃśitāḥ
śini-pravīram jugupuḥ paraṃtapāḥ
sametya pāñcāla-rathāḥ mahāraṇe
marudgaṇāḥ śakram iva ari-nigrahe
śini-pravīram jugupuḥ paraṃtapāḥ
sametya pāñcāla-rathāḥ mahāraṇe
marudgaṇāḥ śakram iva ari-nigrahe
26.
punaḥ sametya mahāraṇe rathān
samāsādya sudaṃśitāḥ paraṃtapāḥ
pāñcāla-rathāḥ śini-pravīram jugupuḥ
marudgaṇāḥ iva ari-nigrahe śakram
samāsādya sudaṃśitāḥ paraṃtapāḥ
pāñcāla-rathāḥ śini-pravīram jugupuḥ
marudgaṇāḥ iva ari-nigrahe śakram
26.
Again, the well-armored vanquishers of foes, the charioteers of the Panchalas, having assembled and regained their chariots in the great battle, protected the great hero of the Shinis (Satyaki), just as the hosts of Maruts protect Indra in the destruction of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again, once more, furthermore
- समासाद्य (samāsādya) - having obtained, having reached, having approached
- रथान् (rathān) - chariots
- सुदंशिताः (sudaṁśitāḥ) - well-armored, well-equipped, well-protected
- शिनि-प्रवीरम् (śini-pravīram) - Satyaki, a prominent warrior from the Shini clan. (the great hero of the Shinis (Satyaki))
- जुगुपुः (jugupuḥ) - protected, guarded
- परंतपाः (paraṁtapāḥ) - tormentors of foes, vanquishers of enemies
- समेत्य (sametya) - having assembled, having come together
- पाञ्चाल-रथाः (pāñcāla-rathāḥ) - the charioteers of the Panchalas, the Panchala warriors with chariots
- महारणे (mahāraṇe) - in the great battle
- मरुद्गणाः (marudgaṇāḥ) - the hosts of Maruts, the groups of wind-gods
- शक्रम् (śakram) - Indra
- इव (iva) - like, as, as if
- अरि-निग्रहे (ari-nigrahe) - in the subduing/destruction of enemies
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again, once more, furthermore
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - having obtained, having reached, having approached
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Formed from sam-ā-sad (to sit down together, to obtain, to approach) with suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car
From root ram (to delight) or ṛ (to go).
Root: ram (class 1)
Note: Object of samāsādya.
सुदंशिताः (sudaṁśitāḥ) - well-armored, well-equipped, well-protected
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sudaṃśita
sudaṁśita - well-armored, well-equipped (lit. well-bitten, hence well-fitted/protected by armor)
Past Passive Participle
From su (good, well) + daṃśita (bitten, hence protected, armored). From root daṃś (to bite).
Compound type : karmadhāraya (su+daṃśita)
- su – good, well, excellent
indeclinable - daṃśita – bitten, armored, equipped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root daṃś (to bite), referring to being "bitten" into armor.
Root: daṃś (class 1)
Note: Agrees with pāñcāla-rathāḥ and paraṃtapāḥ.
शिनि-प्रवीरम् (śini-pravīram) - Satyaki, a prominent warrior from the Shini clan. (the great hero of the Shinis (Satyaki))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śini-pravīra
śini-pravīra - chief hero of the Shinis (Satyaki's clan)
Compound of śini (name of an ancestor, clan) and pravīra (great hero, chief).
Compound type : tatpuruṣa (śini+pravīra)
- śini – Shini (ancestor of Satyaki's clan)
proper noun (masculine) - pravīra – great hero, valiant one, chief
noun (masculine)
From pra (forth) + vīra (hero).
Prefix: pra
Root: vīr
Note: Object of jugupuḥ.
जुगुपुः (jugupuḥ) - protected, guarded
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of gup
Perfect tense, 3rd person plural
Reduplicated form of the root.
Root: gup (class 1)
परंतपाः (paraṁtapāḥ) - tormentors of foes, vanquishers of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paraṃtapa
paraṁtapa - tormenting enemies, vanquishing foes (an epithet for a hero)
Compound of paraṃ (enemies) + tapa (tormenting).
Compound type : aluk tatpuruṣa (paraṃ+tapa)
- paraṃ – enemy, foe (accusative form of para)
noun (masculine) - tapa – heating, tormenting, causing pain
adjective (masculine)
From root tap (to heat, to torment).
Root: tap (class 1)
समेत्य (sametya) - having assembled, having come together
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From sam-i (to come together, meet) with suffix -tya.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
पाञ्चाल-रथाः (pāñcāla-rathāḥ) - the charioteers of the Panchalas, the Panchala warriors with chariots
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla-ratha
pāñcāla-ratha - charioteer of the Panchalas, a warrior from Panchala with a chariot
Compound of pāñcāla (related to the Panchala kingdom/people) and ratha (chariot, often implying charioteer/warrior).
Compound type : tatpuruṣa (pāñcāla+ratha)
- pāñcāla – of Panchala, a Panchala (people/kingdom)
proper adjective (masculine)
Derived from Pañcāla. - ratha – chariot, charioteer, warrior in a chariot
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
महारणे (mahāraṇe) - in the great battle
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāraṇa
mahāraṇa - great battle, mighty war
Compound of mahā (great) and raṇa (battle).
Compound type : karmadhāraya (mahā+raṇa)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
From root raṇ (to sound, to go).
Root: raṇ (class 1)
मरुद्गणाः (marudgaṇāḥ) - the hosts of Maruts, the groups of wind-gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of marudgaṇa
marudgaṇa - host/troop of Maruts (wind-gods)
Compound of marut (wind-god) and gaṇa (troop, host, multitude).
Compound type : tatpuruṣa (marut+gaṇa)
- marut – Marut (a class of Vedic storm-deities)
proper noun (masculine) - gaṇa – troop, host, group, multitude
noun (masculine)
Root: gaṇ (class 10)
Note: Subject in the simile, corresponding to pāñcāla-rathāḥ.
शक्रम् (śakram) - Indra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (king of gods, powerful)
From root śak (to be able).
Root: śak (class 5)
Note: Object of protection in the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.
अरि-निग्रहे (ari-nigrahe) - in the subduing/destruction of enemies
(noun)
Locative, masculine, singular of ari-nigraha
ari-nigraha - subduing/destruction of enemies
Compound of ari (enemy) and nigraha (restraint, suppression, destruction).
Compound type : tatpuruṣa (ari+nigraha)
- ari – enemy, foe
noun (masculine)
From root ṛ (to go), one who goes against.
Root: ṛ (class 1) - nigraha – restraint, suppression, punishment, destruction
noun (masculine)
From ni-grah (to seize, hold down, restrain).
Prefix: ni
Root: grah (class 9)