महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-39, verse-2
दिष्ट्या पश्यामि संग्रामे मानिनं शत्रुमागतम् ।
निष्ठुरं त्यक्तधर्माणमाक्रोशनपरायणम् ॥२॥
निष्ठुरं त्यक्तधर्माणमाक्रोशनपरायणम् ॥२॥
2. diṣṭyā paśyāmi saṁgrāme māninaṁ śatrumāgatam ,
niṣṭhuraṁ tyaktadharmāṇamākrośanaparāyaṇam.
niṣṭhuraṁ tyaktadharmāṇamākrośanaparāyaṇam.
2.
diṣṭyā paśyāmi saṃgrāme māninam śatrum āgatam
niṣṭhuram tyaktadharmāṇam ākrośanaparāyaṇam
niṣṭhuram tyaktadharmāṇam ākrośanaparāyaṇam
2.
diṣṭyā saṃgrāme māninam niṣṭhuram tyaktadharmāṇam
ākrośanaparāyaṇam āgatam śatrum paśyāmi
ākrośanaparāyaṇam āgatam śatrum paśyāmi
2.
Fortunately, I see in battle this haughty enemy who has arrived—harsh, having forsaken his own (dharma) (natural law/righteousness), and prone to insult.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately (fortunately, by good luck)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see (I see, I behold)
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle (in battle, in war)
- मानिनम् (māninam) - haughty (enemy) (proud, haughty, arrogant)
- शत्रुम् (śatrum) - enemy (Duḥśāsana) (enemy, foe)
- आगतम् (āgatam) - arrived (on the battlefield) (arrived, come, approached)
- निष्ठुरम् (niṣṭhuram) - harsh (enemy) (harsh, cruel, severe)
- त्यक्तधर्माणम् (tyaktadharmāṇam) - one who has abandoned (dharma) (natural law/righteousness) (one who has abandoned (dharma) (righteousness, natural law))
- आक्रोशनपरायणम् (ākrośanaparāyaṇam) - prone to insult (enemy) (intent on reviling, prone to insult)
Words meanings and morphology
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately (fortunately, by good luck)
(indeclinable)
Root: diś (class 6)
पश्यामि (paśyāmi) - I see (I see, I behold)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present tense
1st person singular present active of √dṛś (present stem paśya)
Root: dṛś (class 1)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict
Derived from `sam` + `grām` (to go, to come together)
Prefix: sam
Root: gram (class 1)
मानिनम् (māninam) - haughty (enemy) (proud, haughty, arrogant)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mānin
mānin - proud, arrogant, haughty, conceited
Derived from `māna` (pride) with `ini` suffix.
Root: man (class 4)
शत्रुम् (śatrum) - enemy (Duḥśāsana) (enemy, foe)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe, adversary
Root: śat
आगतम् (āgatam) - arrived (on the battlefield) (arrived, come, approached)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from √gam with ā- prefix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
निष्ठुरम् (niṣṭhuram) - harsh (enemy) (harsh, cruel, severe)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niṣṭhura
niṣṭhura - harsh, cruel, severe, unkind
त्यक्तधर्माणम् (tyaktadharmāṇam) - one who has abandoned (dharma) (natural law/righteousness) (one who has abandoned (dharma) (righteousness, natural law))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tyaktadharman
tyaktadharman - one who has abandoned (dharma) (righteousness, natural law)
Compound type : bahuvrīhi (tyakta+dharma)
- tyakta – abandoned, forsaken, given up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from √tyaj
Root: tyaj (class 1) - dharma – natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
आक्रोशनपरायणम् (ākrośanaparāyaṇam) - prone to insult (enemy) (intent on reviling, prone to insult)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ākrośanaparāyaṇa
ākrośanaparāyaṇa - devoted to reviling, intent on insulting
Compound type : tatpuruṣa (ākrośana+parāyaṇa)
- ākrośana – reviling, cursing, insulting, abuse
noun (neuter)
verbal noun
Derived from √kruś with ā- prefix
Prefix: ā
Root: kruś (class 1) - parāyaṇa – devoted to, intent on, resting on, chief object
adjective (neuter)
Prefix: parā
Root: i (class 2)