महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-12, verse-8
शाकद्वीपं च वक्ष्यामि यथावदिह पार्थिव ।
शृणु मे त्वं यथान्यायं ब्रुवतः कुरुनन्दन ॥८॥
शृणु मे त्वं यथान्यायं ब्रुवतः कुरुनन्दन ॥८॥
8. śākadvīpaṁ ca vakṣyāmi yathāvadiha pārthiva ,
śṛṇu me tvaṁ yathānyāyaṁ bruvataḥ kurunandana.
śṛṇu me tvaṁ yathānyāyaṁ bruvataḥ kurunandana.
8.
śākadvīpam ca vakṣyāmi yathāvat iha pārthiva |
śṛṇu me tvam yathānyāyam bruvataḥ kurunandana
śṛṇu me tvam yathānyāyam bruvataḥ kurunandana
8.
pārthiva iha śākadvīpam ca yathāvat vakṣyāmi
kurunandana tvam me bruvataḥ yathānyāyam śṛṇu
kurunandana tvam me bruvataḥ yathānyāyam śṛṇu
8.
O King (pārthiva), I will now describe Śākadvīpa to you precisely here. O delight of the Kurus (kurunandana), listen to me appropriately as I speak.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शाकद्वीपम् (śākadvīpam) - the continent of Śākadvīpa (Śākadvīpa (a continent/island))
- च (ca) - and (and, also)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will describe (I will speak, I will tell, I will describe)
- यथावत् (yathāvat) - precisely (properly, exactly, truly, as it is)
- इह (iha) - here (here, in this world, in this matter)
- पार्थिव (pārthiva) - O King (O king, O son of Earth)
- शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
- मे (me) - to me (to me, my, for me)
- त्वम् (tvam) - you
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - appropriately (properly, justly, according to justice)
- ब्रुवतः (bruvataḥ) - as I speak (of one speaking, while speaking)
- कुरुनन्दन (kurunandana) - O delight of the Kurus (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
Words meanings and morphology
शाकद्वीपम् (śākadvīpam) - the continent of Śākadvīpa (Śākadvīpa (a continent/island))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of śākadvīpa
śākadvīpa - Śāka-island, name of a continent/dvīpa
Compound type : karmadhāraya (śāka+dvīpa)
- śāka – vegetable, herb
noun (masculine) - dvīpa – island, continent
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will describe (I will speak, I will tell, I will describe)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense
Root vac, class 2, future tense, 1st person singular, parasmaipada
Root: vac (class 2)
यथावत् (yathāvat) - precisely (properly, exactly, truly, as it is)
(indeclinable)
इह (iha) - here (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
पार्थिव (pārthiva) - O King (O king, O son of Earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, terrestrial, a king, a prince, son of Earth (Pṛthā)
Derived from pṛthivī (earth)
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Mood
Root śru, class 5, imperative mood, 2nd person singular, parasmaipada
Root: śru (class 5)
मे (me) - to me (to me, my, for me)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me (pronoun)
Note: Alternate interpretation as genitive 'my' also possible, but dative 'to me' fits 'listen to me' better.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
यथान्यायम् (yathānyāyam) - appropriately (properly, justly, according to justice)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, like, in which way
indeclinable - nyāya – rule, method, justice, right
noun (masculine)
Prefixes: ni+ā
Root: ī (class 2)
ब्रुवतः (bruvataḥ) - as I speak (of one speaking, while speaking)
(participle)
Genitive, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
From root brū (vac), present active participle, masculine
Root: brū (class 2)
कुरुनन्दन (kurunandana) - O delight of the Kurus (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kurunandana
kurunandana - joy of the Kurus, a descendant of Kuru
Compound type : genitive tatpurusha (kuru+nandana)
- kuru – a member of the Kuru dynasty, name of an ancient king
proper noun (masculine) - nandana – delighting, gladdening, son, child
noun (masculine)
Root: nand (class 1)