महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-12, verse-13
संजय उवाच ।
तथैव पर्वता राजन्सप्तात्र मणिभूषिताः ।
रत्नाकरास्तथा नद्यस्तेषां नामानि मे शृणु ।
अतीवगुणवत्सर्वं तत्र पुण्यं जनाधिप ॥१३॥
तथैव पर्वता राजन्सप्तात्र मणिभूषिताः ।
रत्नाकरास्तथा नद्यस्तेषां नामानि मे शृणु ।
अतीवगुणवत्सर्वं तत्र पुण्यं जनाधिप ॥१३॥
13. saṁjaya uvāca ,
tathaiva parvatā rājansaptātra maṇibhūṣitāḥ ,
ratnākarāstathā nadyasteṣāṁ nāmāni me śṛṇu ,
atīvaguṇavatsarvaṁ tatra puṇyaṁ janādhipa.
tathaiva parvatā rājansaptātra maṇibhūṣitāḥ ,
ratnākarāstathā nadyasteṣāṁ nāmāni me śṛṇu ,
atīvaguṇavatsarvaṁ tatra puṇyaṁ janādhipa.
13.
saṃjayaḥ uvāca | tathā eva parvatāḥ rājan
sapta atra maṇibhūṣitāḥ | ratnākarāḥ
tathā nadyaḥ teṣām nāmāni me śṛṇu |
atīva guṇavat sarvaṃ tatra puṇyaṃ janādhipa
sapta atra maṇibhūṣitāḥ | ratnākarāḥ
tathā nadyaḥ teṣām nāmāni me śṛṇu |
atīva guṇavat sarvaṃ tatra puṇyaṃ janādhipa
13.
saṃjayaḥ uvāca rājan,
atra sapta maṇibhūṣitāḥ parvatāḥ tathā eva ratnākarāḥ nadyaḥ (ca santi) teṣām nāmāni me śṛṇu janādhipa tatra sarvaṃ atīva guṇavat puṇyaṃ (ca asti)
atra sapta maṇibhūṣitāḥ parvatāḥ tathā eva ratnākarāḥ nadyaḥ (ca santi) teṣām nāmāni me śṛṇu janādhipa tatra sarvaṃ atīva guṇavat puṇyaṃ (ca asti)
13.
Saṃjaya said: And similarly, O King, there are seven mountains here adorned with jewels, as well as oceans and rivers. Listen to me, I will tell you their names. O Lord of the people, everything there is exceedingly endowed with good qualities and sacred.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- तथा (tathā) - thus, so, similarly
- एव (eva) - indeed, certainly, even so
- पर्वताः (parvatāḥ) - mountains
- राजन् (rājan) - O King
- सप्त (sapta) - seven
- अत्र (atra) - here, in this place
- मणिभूषिताः (maṇibhūṣitāḥ) - adorned with jewels, decorated with gems
- रत्नाकराः (ratnākarāḥ) - oceans (lit. mines of jewels), jewel mines
- तथा (tathā) - and, similarly, also
- नद्यः (nadyaḥ) - rivers
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- नामानि (nāmāni) - names
- मे (me) - to me, from me
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- अतीव (atīva) - exceedingly, very much, extremely
- गुणवत् (guṇavat) - possessing qualities, virtuous, endowed with good qualities
- सर्वं (sarvaṁ) - all, everything
- तत्र (tatra) - there, in that place
- पुण्यं (puṇyaṁ) - sacred, meritorious, holy
- जनाधिप (janādhipa) - O lord of the people, O King
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (a proper name, the charioteer and counselor of Dhṛtarāṣṭra)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √vac
Perfect (Lit) form
Root of class 2, aorist/perfect form (uvāca is the perfect form of √vac).
Root: √vac (class 2)
तथा (tathā) - thus, so, similarly
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, even so
(indeclinable)
पर्वताः (parvatāḥ) - mountains
(noun)
Nominative, masculine, plural of parvata
parvata - mountain, hill, rock
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
सप्त (sapta) - seven
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
मणिभूषिताः (maṇibhūṣitāḥ) - adorned with jewels, decorated with gems
(adjective)
Nominative, masculine, plural of maṇibhūṣita
maṇibhūṣita - adorned with jewels
Compound type : tṛtīyā tatpuruṣa (maṇi+bhūṣita)
- maṇi – jewel, gem, pearl
noun (masculine) - bhūṣita – adorned, decorated, ornamented
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √bhūṣ (to adorn, decorate) with suffix -ita.
Root: √bhūṣ (class 10)
रत्नाकराः (ratnākarāḥ) - oceans (lit. mines of jewels), jewel mines
(noun)
Nominative, masculine, plural of ratnākara
ratnākara - mine of jewels, ocean (as a source of gems)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (ratna+ākara)
- ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter) - ākara – mine, source, origin
noun (masculine)
Derived from ā-√kṛ (to scatter, perform) or ā-√kṝ (to pour out, scatter) with suffix -a.
Prefix: ā
Root: √kṛ (class 1)
तथा (tathā) - and, similarly, also
(indeclinable)
नद्यः (nadyaḥ) - rivers
(noun)
Nominative, feminine, plural of nadī
nadī - river
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
नामानि (nāmāni) - names
(noun)
Nominative, neuter, plural of nāman
nāman - name, appellation, noun
मे (me) - to me, from me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
Note: Used as dative or genitive enclitic pronoun.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √śru
Imperative form
Root of class 5.
Root: √śru (class 5)
अतीव (atīva) - exceedingly, very much, extremely
(indeclinable)
Derived from ati (beyond) + eva (indeed).
गुणवत् (guṇavat) - possessing qualities, virtuous, endowed with good qualities
(adjective)
Nominative, neuter, singular of guṇavat
guṇavat - possessing qualities, virtuous, excellent, meritorious
Possessive adjective formed with suffix -vat from guṇa.
सर्वं (sarvaṁ) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
पुण्यं (puṇyaṁ) - sacred, meritorious, holy
(adjective)
Nominative, neuter, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, sacred, holy
जनाधिप (janādhipa) - O lord of the people, O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of men, king, ruler
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – people, person, individual
noun (masculine)
Root: √jan (class 1) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Derived from adhi-√pā (to protect, rule) with suffix -a.
Prefix: adhi
Root: √pā (class 2)