महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-12, verse-18
धृतराष्ट्र उवाच ।
सुमहान्संशयो मेऽद्य प्रोक्तं संजय यत्त्वया ।
प्रजाः कथं सूतपुत्र संप्राप्ताः श्यामतामिह ॥१८॥
सुमहान्संशयो मेऽद्य प्रोक्तं संजय यत्त्वया ।
प्रजाः कथं सूतपुत्र संप्राप्ताः श्यामतामिह ॥१८॥
18. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
sumahānsaṁśayo me'dya proktaṁ saṁjaya yattvayā ,
prajāḥ kathaṁ sūtaputra saṁprāptāḥ śyāmatāmiha.
sumahānsaṁśayo me'dya proktaṁ saṁjaya yattvayā ,
prajāḥ kathaṁ sūtaputra saṁprāptāḥ śyāmatāmiha.
18.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca sumahān saṃśayaḥ me adya proktam saṃjaya
yat tvayā prajāḥ kathaṃ sūtaputra samprāptāḥ śyāmatām iha
yat tvayā prajāḥ kathaṃ sūtaputra samprāptāḥ śyāmatām iha
18.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca: saṃjaya,
sūtaputra,
adya tvayā yat proktam [tatra] me sumahān saṃśayaḥ [asti].
iha prajāḥ kathaṃ śyāmatām samprāptāḥ [babhūvuḥ]?
sūtaputra,
adya tvayā yat proktam [tatra] me sumahān saṃśayaḥ [asti].
iha prajāḥ kathaṃ śyāmatām samprāptāḥ [babhūvuḥ]?
18.
Dhṛtarāṣṭra said: 'O Saṃjaya, a very great doubt has arisen in me today concerning what you have said. O Sūtaputra, how did the people here attain a dark complexion?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (the blind king) (Dhṛtarāṣṭra (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- सुमहान् (sumahān) - very great (very great, immense)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
- मे (me) - in me, for me (to me, my, for me)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- प्रोक्तम् (proktam) - what has been said (said, spoken, declared)
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya (Dhṛtarāṣṭra's charioteer) (O Saṃjaya (proper name))
- यत् (yat) - what (which, what, that)
- त्वया (tvayā) - by you
- प्रजाः (prajāḥ) - people (people, subjects, offspring)
- कथं (kathaṁ) - how (how, in what manner)
- सूतपुत्र (sūtaputra) - O son of a charioteer (epithet for Saṃjaya) (O son of a charioteer)
- सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - attained (attained, reached, obtained)
- श्यामताम् (śyāmatām) - dark complexion (darkness, blackness, dark complexion)
- इह (iha) - here (in this region/situation) (here, in this world, in this case)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (the blind king) (Dhṛtarāṣṭra (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
Note: The speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
Irregular perfect form of √vac.
Root: vac (class 2)
सुमहान् (sumahān) - very great (very great, immense)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, immense, mighty
Derived from su (good, very) + mahat (great).
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - mahat – great, large, big
adjective
Note: Agrees with saṃśayaḥ.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
मे (me) - in me, for me (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of the first person pronoun.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
प्रोक्तम् (proktam) - what has been said (said, spoken, declared)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - said, spoken, declared, stated
Past Passive Participle
Derived from verb root vac (to speak) with prefix pra. The root vac changes to ukta in PPP.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Refers to yat.
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya (Dhṛtarāṣṭra's charioteer) (O Saṃjaya (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (proper name, Dhṛtarāṣṭra's charioteer)
यत् (yat) - what (which, what, that)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Relative pronoun introducing a clause.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the passive participle 'proktam'.
प्रजाः (prajāḥ) - people (people, subjects, offspring)
(noun)
Nominative, feminine, plural of prajā
prajā - people, subjects, offspring, creatures
कथं (kathaṁ) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
सूतपुत्र (sūtaputra) - O son of a charioteer (epithet for Saṃjaya) (O son of a charioteer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Another vocative addressed to Saṃjaya.
सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - attained (attained, reached, obtained)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of samprāpta
samprāpta - attained, reached, obtained
Past Passive Participle
Derived from verb root āp (to obtain) with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with prajāḥ.
श्यामताम् (śyāmatām) - dark complexion (darkness, blackness, dark complexion)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śyāmatā
śyāmatā - darkness, blackness, dark color
Derived from śyāma + tā (abstract suffix).
इह (iha) - here (in this region/situation) (here, in this world, in this case)
(indeclinable)