महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-179, verse-8
एवमुक्त्वा ययौ रामः कुरुक्षेत्रं युयुत्सया ।
प्रविश्य नगरं चाहं सत्यवत्यै न्यवेदयम् ॥८॥
प्रविश्य नगरं चाहं सत्यवत्यै न्यवेदयम् ॥८॥
8. evamuktvā yayau rāmaḥ kurukṣetraṁ yuyutsayā ,
praviśya nagaraṁ cāhaṁ satyavatyai nyavedayam.
praviśya nagaraṁ cāhaṁ satyavatyai nyavedayam.
8.
evam uktvā yayau rāmaḥ kurukṣetram yuyutsayā
praviśya nagaram ca aham satyavatyai nyavedayam
praviśya nagaram ca aham satyavatyai nyavedayam
8.
evam uktvā,
rāmaḥ yuyutsayā kurukṣetram yayau.
ca aham nagaram praviśya satyavatyai nyavedayam.
rāmaḥ yuyutsayā kurukṣetram yayau.
ca aham nagaram praviśya satyavatyai nyavedayam.
8.
Having spoken thus, Rāma went to Kurukṣetra, intending to fight. And I, having entered the city, reported everything to Satyavatī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (as described previously) (thus, so, in this way)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken (these words) (having said, having spoken)
- ययौ (yayau) - he went
- रामः (rāmaḥ) - Paraśurāma (Rama)
- कुरुक्षेत्रम् (kurukṣetram) - the battlefield of Kurukṣetra (Kurukshetra (field of the Kurus))
- युयुत्सया (yuyutsayā) - intending to fight (with a desire to fight)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered
- नगरम् (nagaram) - the city (presumably Hastināpura) (city, town)
- च (ca) - and (and, also)
- अहम् (aham) - I (Bhīṣma, the narrator) (I)
- सत्यवत्यै (satyavatyai) - to Satyavatī (Bhīṣma's stepmother, the queen mother) (to Satyavati)
- न्यवेदयम् (nyavedayam) - I reported (the events to her) (I reported, I informed)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (as described previously) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Adverbial particle.
Note: Qualifies 'uktvā'.
उक्त्वा (uktvā) - having spoken (these words) (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From √vac (to speak), absolutive suffix '-tvā'.
Root: vac (class 2)
Note: Denotes an action completed before the main verb 'yayau'.
ययौ (yayau) - he went
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of yā
Perfect (liṭ), 3rd person singular
From √yā (to go), perfect (liṭ), 3rd person singular. Reduplicated form.
Root: yā (class 2)
रामः (rāmaḥ) - Paraśurāma (Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
Refers to Paraśurāma.
Note: Subject of 'yayau'.
कुरुक्षेत्रम् (kurukṣetram) - the battlefield of Kurukṣetra (Kurukshetra (field of the Kurus))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kurukṣetra
kurukṣetra - Kurukshetra (name of a famous battlefield/region)
Compound type : tatpuruṣa (kuru+kṣetra)
- kuru – Kuru (name of an ancient king, progenitor of a dynasty)
proper noun (masculine) - kṣetra – field, land, region
noun (neuter)
Note: Object of motion for 'yayau'.
युयुत्सया (yuyutsayā) - intending to fight (with a desire to fight)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yuyutsā
yuyutsā - desire to fight, belligerence
Desiderative noun
Derived from the desiderative stem of √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Purpose of going.
प्रविश्य (praviśya) - having entered
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From √viś (to enter) with prefix 'pra-'. Absolutive suffix '-ya'.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
नगरम् (nagaram) - the city (presumably Hastināpura) (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
Note: Object of 'praviśya'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects two clauses.
अहम् (aham) - I (Bhīṣma, the narrator) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (1st person pronoun)
Note: Subject of 'nyavedayam'.
सत्यवत्यै (satyavatyai) - to Satyavatī (Bhīṣma's stepmother, the queen mother) (to Satyavati)
(proper noun)
Dative, feminine, singular of satyavatī
satyavatī - Satyavatī (proper name of a queen)
'ī'-stem feminine noun.
Note: Recipient of the report.
न्यवेदयम् (nyavedayam) - I reported (the events to her) (I reported, I informed)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of nivad
Causal form of √vid (to know) with prefix ni-. Imperfect (laṅ), 1st person singular, active voice.
From √vid (to know) in causal form ('vedayati') with prefix 'ni-'. Imperfect (laṅ), 1st person singular.
Prefix: ni
Root: vid (class 10)