महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-179, verse-23
गत्वाहं जामदग्न्यं तं प्रयाचिष्ये कुरूद्वह ।
भीष्मेण सह मा योत्सीः शिष्येणेति पुनः पुनः ॥२३॥
भीष्मेण सह मा योत्सीः शिष्येणेति पुनः पुनः ॥२३॥
23. gatvāhaṁ jāmadagnyaṁ taṁ prayāciṣye kurūdvaha ,
bhīṣmeṇa saha mā yotsīḥ śiṣyeṇeti punaḥ punaḥ.
bhīṣmeṇa saha mā yotsīḥ śiṣyeṇeti punaḥ punaḥ.
23.
gatvā aham jāmadagnyam tam prayāciṣye kurūdvaha
bhīṣmeṇa saha mā yotsīḥ śiṣyeṇa iti punaḥ punaḥ
bhīṣmeṇa saha mā yotsīḥ śiṣyeṇa iti punaḥ punaḥ
23.
aham gatvā tam jāmadagnyam kurūdvaha bhīṣmeṇa
saha śiṣyeṇa mā yotsīḥ iti punaḥ punaḥ prayāciṣye
saha śiṣyeṇa mā yotsīḥ iti punaḥ punaḥ prayāciṣye
23.
“Having gone, I shall implore that son of Jamadagni, ‘O scion of Kuru, do not fight with Bhishma, your own disciple!’ – (I shall say) this again and again.”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गत्वा (gatvā) - having gone
- अहम् (aham) - I
- जामदग्न्यम् (jāmadagnyam) - that son of Jamadagni (Parashurama) (son of Jamadagni, Parashurama)
- तम् (tam) - that (referring to Parashurama) (him, that)
- प्रयाचिष्ये (prayāciṣye) - I shall implore (I shall beseech, I shall request)
- कुरूद्वह (kurūdvaha) - O scion of Kuru (O best of Kurus, O scion of Kuru)
- भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - with Bhishma
- सह (saha) - with (with, accompanied by)
- मा (mā) - do not (not, do not)
- योत्सीः (yotsīḥ) - do not fight (you should fight, you fight)
- शिष्येण (śiṣyeṇa) - with (your) disciple (with a disciple)
- इति (iti) - thus (thus, so, indicates direct speech)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
Words meanings and morphology
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
absolutive / gerund
formed with -tvā suffix
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
जामदग्न्यम् (jāmadagnyam) - that son of Jamadagni (Parashurama) (son of Jamadagni, Parashurama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni (i.e. Parashurama)
patronymic from Jamadagni
तम् (tam) - that (referring to Parashurama) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him
प्रयाचिष्ये (prayāciṣye) - I shall implore (I shall beseech, I shall request)
(verb)
1st person , singular, middle, future (ḷṛṭ) of prayāc
future, middle voice, 1st person singular
ḷṛṭ-lakāra, middle voice, 1st person singular
Prefix: pra
Root: yāc (class 1)
कुरूद्वह (kurūdvaha) - O scion of Kuru (O best of Kurus, O scion of Kuru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kurūdvaha
kurūdvaha - best of Kurus, descendant of Kuru
Compound type : tatpuruṣa (kuru+udvaha)
- kuru – name of an ancient king, a dynasty
proper noun (masculine) - udvaha – bearer, leader, best
noun (masculine)
from ud-vah
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - with Bhishma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - formidable, terrible; name of a character in Mahabharata
Root: bhī (class 3)
सह (saha) - with (with, accompanied by)
(indeclinable)
मा (mā) - do not (not, do not)
(indeclinable)
used with aorist to express prohibition
योत्सीः (yotsīḥ) - do not fight (you should fight, you fight)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of yudh
aorist, active voice, 2nd person singular
luṅ-lakāra, active voice, 2nd person singular (s-aorist)
Root: yudh (class 4)
शिष्येण (śiṣyeṇa) - with (your) disciple (with a disciple)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śiṣya
śiṣya - disciple, student
gerundive/ppp
from śās + ya
Root: śās (class 2)
इति (iti) - thus (thus, so, indicates direct speech)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)