Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,179

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-179, verse-18

ततः संदर्शनेऽतिष्ठं रामस्यातितपस्विनः ।
प्रगृह्य शङ्खप्रवरं ततः प्राधममुत्तमम् ॥१८॥
18. tataḥ saṁdarśane'tiṣṭhaṁ rāmasyātitapasvinaḥ ,
pragṛhya śaṅkhapravaraṁ tataḥ prādhamamuttamam.
18. tataḥ saṃdarśane atiṣṭham rāmasya atitapasvinaḥ
pragṛhya śaṅkhapravaram tataḥ prādhamam uttamam
18. tataḥ atitapasvinaḥ rāmasya saṃdarśane atiṣṭham
tataḥ uttamam śaṅkhapravaram pragṛhya prādhamam
18. Then I stood there in the presence of that extremely ascetic Rama. Having taken up an excellent conch, I then blew that supreme conch.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
  • संदर्शने (saṁdarśane) - in the sight, in the presence, at the view
  • अतिष्ठम् (atiṣṭham) - I stood, I remained
  • रामस्य (rāmasya) - of Balarama (of Rama)
  • अतितपस्विनः (atitapasvinaḥ) - of the greatly ascetic, of the highly devout
  • प्रगृह्य (pragṛhya) - having seized, having taken up, having grasped
  • शङ्खप्रवरम् (śaṅkhapravaram) - an excellent conch, the best conch
  • ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
  • प्राधमम् (prādhamam) - I blew (the conch)
  • उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, supreme

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
Ablative of tad used adverbially
संदर्शने (saṁdarśane) - in the sight, in the presence, at the view
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃdarśana
saṁdarśana - sight, view, presence, appearance
From root dṛś with prefix sam-
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
अतिष्ठम् (atiṣṭham) - I stood, I remained
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sthā
Imperfect (Laṅ)
Root sthā (1P), 1st person singular, active voice. With augment 'a-'
Root: sthā (class 1)
Note: The speaker is Arjuna or Sanjaya (context of Mahābhārata).
रामस्य (rāmasya) - of Balarama (of Rama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - pleasing, charming; name of several mythological figures (e.g., Rama son of Dasaratha, Balarama)
Root: ram (class 1)
Note: Possessive, qualifying 'saṃdarśane'.
अतितपस्विनः (atitapasvinaḥ) - of the greatly ascetic, of the highly devout
(adjective)
Genitive, masculine, singular of atitapasvin
atitapasvin - greatly ascetic, highly devout, extremely pious
Compound of ati (very, extremely) and tapasvin (ascetic, devotee)
Compound type : karmadhāraya (ati+tapasvin)
  • ati – very, exceedingly, beyond
    indeclinable
  • tapasvin – ascetic, devotee, practicing austerity (tapas)
    noun (masculine)
    Suffix -vin denoting possession or practitioner
    Root: tap (class 1)
Note: Refers to Balarama's devotion.
प्रगृह्य (pragṛhya) - having seized, having taken up, having grasped
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root grah with prefix pra + -lya suffix (after a prefix)
Prefix: pra
Root: grah (class 9)
Note: Describes an action preceding 'blowing'.
शङ्खप्रवरम् (śaṅkhapravaram) - an excellent conch, the best conch
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaṅkhapravara
śaṅkhapravara - an excellent conch, the best of conches
Compound of śaṅkha (conch) and pravara (excellent, chief)
Compound type : karmadhāraya (śaṅkha+pravara)
  • śaṅkha – conch-shell, conch
    noun (masculine)
  • pravara – excellent, chief, best
    adjective (masculine)
    Prefix: pra
Note: Object of 'pragṛhya' and 'prādhamam'.
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
Ablative of tad used adverbially
प्राधमम् (prādhamam) - I blew (the conch)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dhmā
Imperfect (Laṅ)
Root dhmā (1P), with prefix pra-, 1st person singular, active voice. Augment 'a-' merges with 'ā'.
Prefix: pra
Root: dhmā (class 1)
उत्तमम् (uttamam) - best, excellent, supreme
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, supreme, highest
Superlative form of ud (up)
Note: Agreeing with 'śaṅkhapravaram'.