महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-179, verse-27
यथा च रामो राजेन्द्र मया पूर्वं प्रसादितः ।
काशिराजसुतायाश्च यथा कामः पुरातनः ॥२७॥
काशिराजसुतायाश्च यथा कामः पुरातनः ॥२७॥
27. yathā ca rāmo rājendra mayā pūrvaṁ prasāditaḥ ,
kāśirājasutāyāśca yathā kāmaḥ purātanaḥ.
kāśirājasutāyāśca yathā kāmaḥ purātanaḥ.
27.
yathā ca rāmaḥ rājendra mayā pūrvam prasāditaḥ
kāśirājasutāyāḥ ca yathā kāmaḥ purātanaḥ
kāśirājasutāyāḥ ca yathā kāmaḥ purātanaḥ
27.
rājendra! ca yathā rāmaḥ mayā pūrvam prasāditaḥ,
ca yathā kāśirājasutāyāḥ purātanaḥ kāmaḥ (āsīt)
ca yathā kāśirājasutāyāḥ purātanaḥ kāmaḥ (āsīt)
27.
And, O best of kings, how Rāma (Paraśurāma) had been appeased by me earlier, and how the daughter of the King of Kāśi had her long-standing desire (for King Śālva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, like, how
- च (ca) - and, also
- रामः (rāmaḥ) - Paraśurāma (Rāma)
- राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings
- मया (mayā) - by me
- पूर्वम् (pūrvam) - before, previously, formerly
- प्रसादितः (prasāditaḥ) - propitiated, appeased, made clear
- काशिराजसुतायाः (kāśirājasutāyāḥ) - of Amba, daughter of the King of Kāśi (of the daughter of the King of Kāśi)
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - as, like, how
- कामः (kāmaḥ) - long-standing desire (for King Śālva) (desire, wish, love)
- पुरातनः (purātanaḥ) - ancient, old, long-standing
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, like, how
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Paraśurāma (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, particularly Paraśurāma in this context)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, best (often used as suffix in compounds)
noun (masculine)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I (1st person pronoun)
पूर्वम् (pūrvam) - before, previously, formerly
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here.
प्रसादितः (prasāditaḥ) - propitiated, appeased, made clear
(participle)
Nominative, masculine, singular of prasādita
prasādita - propitiated, appeased, calmed, clarified
Past Passive Participle
from pra + root sad (to settle down, be clear, be pleased)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
काशिराजसुतायाः (kāśirājasutāyāḥ) - of Amba, daughter of the King of Kāśi (of the daughter of the King of Kāśi)
(noun)
Genitive, feminine, singular of kāśirājasutā
kāśirājasutā - daughter of the king of Kāśi
Compound type : tatpuruṣa (kāśirāja+sutā)
- kāśirāja – King of Kāśi
proper noun (masculine) - sutā – daughter
noun (feminine)
feminine of suta (son), from root sū (to bear, produce)
Root: sū (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - as, like, how
(indeclinable)
कामः (kāmaḥ) - long-standing desire (for King Śālva) (desire, wish, love)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, pleasure
from root kam (to desire)
Root: kam (class 1)
पुरातनः (purātanaḥ) - ancient, old, long-standing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval, former
derived from purā (formerly)