महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-179, verse-4
कृपणं त्वामभिप्रेक्ष्य सिद्धचारणसेविता ।
मया विनिहतं देवी रोदतामद्य पार्थिव ॥४॥
मया विनिहतं देवी रोदतामद्य पार्थिव ॥४॥
4. kṛpaṇaṁ tvāmabhiprekṣya siddhacāraṇasevitā ,
mayā vinihataṁ devī rodatāmadya pārthiva.
mayā vinihataṁ devī rodatāmadya pārthiva.
4.
kṛpaṇam tvām abhiprekṣya siddhacāraṇasevitā
mayā vinihatam devī rodatām adya pārthiva
mayā vinihatam devī rodatām adya pārthiva
4.
pārthiva adya devī siddhacāraṇasevitā mayā
vinihatam kṛpaṇam tvām abhiprekṣya rodatām
vinihatam kṛpaṇam tvām abhiprekṣya rodatām
4.
O King (Bhishma), today, when the goddess (Ganga), who is attended by Siddhas and Charanas, sees you in a pitiable state, utterly slain by me, let them weep.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृपणम् (kṛpaṇam) - pitiable (pitiable, wretched, miserable)
- त्वाम् (tvām) - you (Bhishma) (you)
- अभिप्रेक्ष्य (abhiprekṣya) - having seen, beholding (having looked upon, having seen)
- सिद्धचारणसेविता (siddhacāraṇasevitā) - attended by Siddhas and Charanas (describing Ganga) (attended by Siddhas and Charanas)
- मया (mayā) - by me (Rama) (by me)
- विनिहतम् (vinihatam) - utterly slain (utterly slain, completely killed)
- देवी (devī) - the goddess (Jahnavi/Ganga) (goddess)
- रोदताम् (rodatām) - let them weep (a general lamentation) (let them weep, may they cry)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- पार्थिव (pārthiva) - O King (addressed by Rama to Bhishma) (O King, O ruler)
Words meanings and morphology
कृपणम् (kṛpaṇam) - pitiable (pitiable, wretched, miserable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛpaṇa
kṛpaṇa - pitiable, poor, miserable, wretched
त्वाम् (tvām) - you (Bhishma) (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
अभिप्रेक्ष्य (abhiprekṣya) - having seen, beholding (having looked upon, having seen)
(indeclinable)
Gerund
Gerund (absolutive) of root īkṣ with prefixes abhi- and pra-
Prefixes: abhi+pra
Root: īkṣ (class 1)
सिद्धचारणसेविता (siddhacāraṇasevitā) - attended by Siddhas and Charanas (describing Ganga) (attended by Siddhas and Charanas)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of siddhacāraṇasevitā
siddhacāraṇasevita - attended by Siddhas and Charanas
Compound type : tatpuruṣa (siddha+cāraṇa+sevita)
- siddha – accomplished one, perfect being (a class of celestial beings)
noun (masculine) - cāraṇa – wandering minstrel, celestial bard (a class of celestial beings)
noun (masculine) - sevita – served, attended, worshipped
participle (feminine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root sev
Root: sev (class 1)
मया (mayā) - by me (Rama) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, us
विनिहतम् (vinihatam) - utterly slain (utterly slain, completely killed)
(participle)
Accusative, masculine, singular of vini_hata
han - to strike, kill, slay
Past Passive Participle
Past passive participle of root han with prefixes vi- and ni-
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
देवी (devī) - the goddess (Jahnavi/Ganga) (goddess)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen
रोदताम् (rodatām) - let them weep (a general lamentation) (let them weep, may they cry)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of rud
Imperative
Imperative third plural active of root rud
Root: rud (class 2)
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
पार्थिव (pārthiva) - O King (addressed by Rama to Bhishma) (O King, O ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - of the earth, earthly; a king, prince, ruler