Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,179

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-179, verse-7

इति ब्रुवाणं तमहं रामं परपुरंजयम् ।
प्रणम्य शिरसा राजन्नेवमस्त्वित्यथाब्रुवम् ॥७॥
7. iti bruvāṇaṁ tamahaṁ rāmaṁ parapuraṁjayam ,
praṇamya śirasā rājannevamastvityathābruvam.
7. iti bruvāṇam tam aham rāmam parapurañjayam
praṇamya śirasā rājan evam astu iti atha abruvam
7. rājan,
iti bruvāṇam tam parapurañjayam rāmam śirasā praṇamya aham atha evam astu iti abruvam
7. O King, having bowed my head to that Rāma, the conqueror of enemy cities, who was speaking thus, I then said, 'So be it!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus (introducing a quote or description) (thus, so)
  • ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - who was speaking (speaking, saying)
  • तम् (tam) - him (referring to Rāma) (him, that (masculine singular accusative))
  • अहम् (aham) - I (the narrator, Bhīṣma) (I)
  • रामम् (rāmam) - Paraśurāma (the person being spoken to by the narrator) (Rama)
  • परपुरञ्जयम् (parapurañjayam) - the conqueror of enemy cities (an epithet for Rāma) (conqueror of enemy cities)
  • प्रणम्य (praṇamya) - having bowed down (in reverence) (having bowed down, saluting)
  • शिरसा (śirasā) - with my head (with the head)
  • राजन् (rājan) - O King! (addressee of the narration, Dhṛtarāṣṭra) (O King!)
  • एवम् (evam) - so (let it be so) (thus, so, in this way)
  • अस्तु (astu) - be it (so be it) (let it be, may it be)
  • इति (iti) - thus (concluding a quote) (thus, so)
  • अथ (atha) - then (then, next, now)
  • अब्रुवम् (abruvam) - I said (I said, I spoke)

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus (introducing a quote or description) (thus, so)
(indeclinable)
Particle used to introduce or conclude direct speech or describe a manner.
Note: Qualifies 'bruvāṇam'.
ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - who was speaking (speaking, saying)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of brū
brū - to speak, to say
Present active participle (śānac)
From √brū (to speak), present active participle (ātmanepada form 'bruvāṇa').
Root: brū (class 2)
Note: Participle, acting as an adjective.
तम् (tam) - him (referring to Rāma) (him, that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'praṇamya'.
अहम् (aham) - I (the narrator, Bhīṣma) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (1st person pronoun)
Note: Subject of 'abruvam'.
रामम् (rāmam) - Paraśurāma (the person being spoken to by the narrator) (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
Refers to Paraśurāma in this context.
Note: Object of 'praṇamya'.
परपुरञ्जयम् (parapurañjayam) - the conqueror of enemy cities (an epithet for Rāma) (conqueror of enemy cities)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parapurañjaya
parapurañjaya - conqueror of hostile cities
Compound type : upapada-tatpuruṣa (para+pura+√ji)
  • para – other, hostile, enemy
    adjective (masculine)
  • pura – city, town, fort
    noun (neuter)
  • ji – to conquer
    verb (masculine)
    agent noun derived from verb
    Root 'ji' (to conquer) forms 'jaya' (victory or conqueror).
    Root: ji (class 1)
Note: Modifies 'rāmam'.
प्रणम्य (praṇamya) - having bowed down (in reverence) (having bowed down, saluting)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From √nam (to bow) with prefix 'pra-'. Absolutive suffix '-ya'.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
शिरसा (śirasā) - with my head (with the head)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head
's'-stem neuter noun.
Note: Instrument for the action of bowing.
राजन् (rājan) - O King! (addressee of the narration, Dhṛtarāṣṭra) (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
'n'-stem masculine noun.
Root: rāj (class 1)
Note: Addressee of the speaker (Bhīṣma).
एवम् (evam) - so (let it be so) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Adverbial particle.
Note: Qualifies 'astu'.
अस्तु (astu) - be it (so be it) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative, 3rd person singular
From √as (to be), imperative (loṭ), 3rd person singular.
Root: as (class 2)
Note: Forms part of the expression 'so be it'.
इति (iti) - thus (concluding a quote) (thus, so)
(indeclinable)
Particle used to introduce or conclude direct speech or describe a manner.
Note: Concluding marker for the quote 'evam astu'.
अथ (atha) - then (then, next, now)
(indeclinable)
Conjunction/adverb denoting sequence or commencement.
अब्रुवम् (abruvam) - I said (I said, I spoke)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect, 1st person singular
From √brū (to speak), imperfect (laṅ), 1st person singular.
Root: brū (class 2)