महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-153, verse-20
अहं स च क्षणेनैव निर्मनुष्यमिदं जगत् ।
कुर्यां शस्त्रबलेनैव ससुरासुरराक्षसम् ॥२०॥
कुर्यां शस्त्रबलेनैव ससुरासुरराक्षसम् ॥२०॥
20. ahaṁ sa ca kṣaṇenaiva nirmanuṣyamidaṁ jagat ,
kuryāṁ śastrabalenaiva sasurāsurarākṣasam.
kuryāṁ śastrabalenaiva sasurāsurarākṣasam.
20.
aham saḥ ca kṣaṇena eva nirmanuṣyam idam jagat
kuryām śastrabalena eva sasurāsurarākṣasam
kuryām śastrabalena eva sasurāsurarākṣasam
20.
aham ca saḥ eva kṣaṇena idam jagat sasurāsurarākṣasam
eva śastrabalena nirmanuṣyam kuryām
eva śastrabalena nirmanuṣyam kuryām
20.
In a mere moment, I and he, solely by the power of weapons, could render this entire world—including its gods, asuras, and rākṣasas—devoid of human beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I (Karna) (I)
- सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
- च (ca) - and (and, also)
- क्षणेन (kṣaṇena) - in a mere moment (in a moment, in an instant)
- एव (eva) - mere, only (only, just, indeed, alone)
- निर्मनुष्यम् (nirmanuṣyam) - devoid of human beings (devoid of humans, uninhabited)
- इदम् (idam) - this (entire) (this, this one)
- जगत् (jagat) - world (world, universe)
- कुर्याम् (kuryām) - could render (I would make, I might do)
- शस्त्रबलेन (śastrabalena) - by the power of weapons (by the strength of weapons, by force of arms)
- एव (eva) - solely (only, just, indeed, alone)
- ससुरासुरराक्षसम् (sasurāsurarākṣasam) - including its gods, asuras, and rākṣasas (with gods, asuras, and rākṣasas)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I (Karna) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
Note: Subject of 'kuryām'.
सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'kuryām', coordinated with 'aham'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'aham' and 'saḥ'.
क्षणेन (kṣaṇena) - in a mere moment (in a moment, in an instant)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, very short time
Note: Expresses time adverbially ("by a moment").
एव (eva) - mere, only (only, just, indeed, alone)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'kṣaṇena'.
निर्मनुष्यम् (nirmanuṣyam) - devoid of human beings (devoid of humans, uninhabited)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nirmanuṣya
nirmanuṣya - devoid of humans, uninhabited, desolate
Compound type : bahuvrīhi (nis+manuṣya)
- nis – without, out of
indeclinable - manuṣya – human being, man
noun (masculine)
Note: Object complement for 'jagat'.
इदम् (idam) - this (entire) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies 'jagat'.
जगत् (jagat) - world (world, universe)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'kuryām'.
कुर्याम् (kuryām) - could render (I would make, I might do)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of kṛ
Optative
root class 8 (tanādi), Parasmaipada, first person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses potential.
शस्त्रबलेन (śastrabalena) - by the power of weapons (by the strength of weapons, by force of arms)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śastrabala
śastrabala - strength of weapons, force of arms
Compound type : tatpuruṣa (śastra+bala)
- śastra – weapon, instrument
noun (neuter) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Expresses means or instrument.
एव (eva) - solely (only, just, indeed, alone)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'śastrabalena'.
ससुरासुरराक्षसम् (sasurāsurarākṣasam) - including its gods, asuras, and rākṣasas (with gods, asuras, and rākṣasas)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sasurāsurarākṣasa
sasurāsurarākṣasa - with gods, asuras, and rākṣasas
Compound type : bahuvrīhi (sa+sura+asura+rākṣasa)
- sa – with, together with
indeclinable - sura – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine) - rākṣasa – rākṣasa, demon, ogre
noun (masculine)
Note: Qualifies 'jagat'.