महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-153, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततः शांतनवं भीष्मं प्राञ्जलिर्धृतराष्ट्रजः ।
सह सर्वैर्महीपालैरिदं वचनमब्रवीत् ॥१॥
ततः शांतनवं भीष्मं प्राञ्जलिर्धृतराष्ट्रजः ।
सह सर्वैर्महीपालैरिदं वचनमब्रवीत् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ śāṁtanavaṁ bhīṣmaṁ prāñjalirdhṛtarāṣṭrajaḥ ,
saha sarvairmahīpālairidaṁ vacanamabravīt.
tataḥ śāṁtanavaṁ bhīṣmaṁ prāñjalirdhṛtarāṣṭrajaḥ ,
saha sarvairmahīpālairidaṁ vacanamabravīt.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ śāntanavam bhīṣmam prāñjaliḥ
dhṛtarāṣṭrajaḥ saha sarvaiḥ mahīpālaiḥ idam vacanam abravīt
dhṛtarāṣṭrajaḥ saha sarvaiḥ mahīpālaiḥ idam vacanam abravīt
1.
vaiśaṃpāyana uvāca.
tataḥ prāñjaliḥ dhṛtarāṣṭrajaḥ sarvaiḥ mahīpālaiḥ saha śāntanavam bhīṣmam idam vacanam abravīt.
tataḥ prāñjaliḥ dhṛtarāṣṭrajaḥ sarvaiḥ mahīpālaiḥ saha śāntanavam bhīṣmam idam vacanam abravīt.
1.
Vaiśampāyana said: Then, Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana), with folded hands and accompanied by all the kings, spoke these words to Bhīṣma, the son of Śāntanu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - the sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- शान्तनवम् (śāntanavam) - Bhīṣma, the son of Śāntanu (the son of Śāntanu)
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (a gesture of respect)
- धृतराष्ट्रजः (dhṛtarāṣṭrajaḥ) - Duryodhana (son of Dhṛtarāṣṭra)
- सह (saha) - with, together with
- सर्वैः (sarvaiḥ) - with all
- महीपालैः (mahīpālaiḥ) - with the kings, with the rulers
- इदम् (idam) - this
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - the sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana, a sage and disciple of Vyāsa, narrator of the Mahābhārata to Janamejaya
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd singular
From root vac, perfect tense, 3rd person singular, parasmaipada. Irregular reduplication.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
शान्तनवम् (śāntanavam) - Bhīṣma, the son of Śāntanu (the son of Śāntanu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śāntanava
śāntanava - son of Śāntanu; Bhīṣma
Derivative of Śāntanu.
Note: Refers to Bhīṣma.
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a name); terrible, formidable
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (a gesture of respect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - having folded hands, with palms joined in supplication or reverence
Compound of pra (before, forward) and añjali (folded hands).
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forward, forth, before
indeclinable - añjali – hollow of the hands, folded hands
noun (masculine)
Note: Agrees with 'dhṛtarāṣṭrajaḥ'.
धृतराष्ट्रजः (dhṛtarāṣṭrajaḥ) - Duryodhana (son of Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭraja
dhṛtarāṣṭraja - son of Dhṛtarāṣṭra
Compound of Dhṛtarāṣṭra and ja (born from).
Compound type : tatpuruṣa (dhṛtarāṣṭra+ja)
- dhṛtarāṣṭra – Dhṛtarāṣṭra (a king's name)
proper noun (masculine) - ja – born, produced from
adjective
From root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: The subject of 'abravīt'.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
सर्वैः (sarvaiḥ) - with all
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'mahīpālaiḥ' and is governed by 'saha'.
महीपालैः (mahīpālaiḥ) - with the kings, with the rulers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahīpāla
mahīpāla - king, ruler (lit. earth-protector)
Compound of mahī (earth) and pāla (protector).
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Governed by 'saha'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, declaration
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd singular
From root brū, imperfect tense, 3rd person singular, parasmaipada. Augment 'a' before the root.
Root: brū (class 2)
Note: Subject is 'dhṛtarāṣṭrajaḥ'.