महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-169, verse-31
तत उक्तो भगवता दिष्टमत्रेति वासवः ।
भवितान्तस्त्वमेवैषां देहेनान्येन वृत्रहन् ॥३१॥
भवितान्तस्त्वमेवैषां देहेनान्येन वृत्रहन् ॥३१॥
31. tata ukto bhagavatā diṣṭamatreti vāsavaḥ ,
bhavitāntastvamevaiṣāṁ dehenānyena vṛtrahan.
bhavitāntastvamevaiṣāṁ dehenānyena vṛtrahan.
31.
tataḥ uktaḥ bhagavatā diṣṭam atra iti vāsavaḥ
bhavitā antaḥ tvam eva eṣām dehena anyena vṛtrahan
bhavitā antaḥ tvam eva eṣām dehena anyena vṛtrahan
31.
Then, the revered Lord (Bhagavān) said, 'This is fate in this matter, O Vāsava. You yourself will be their end, through another body, O Vṛtra-slayer.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then, thereafter, from that
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
- भगवता (bhagavatā) - by the revered one, by the Lord
- दिष्टम् (diṣṭam) - destined, fate, what is ordained
- अत्र (atra) - here, in this matter
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
- वासवः (vāsavaḥ) - O Indra, chief of the gods (O Vāsava, O Indra)
- भविता (bhavitā) - will be, will become
- अन्तः (antaḥ) - end, destruction
- त्वम् (tvam) - you
- एव (eva) - indeed, only, just, even
- एषाम् (eṣām) - of these
- देहेन (dehena) - by body, with a body
- अन्येन (anyena) - by another, with another
- वृत्रहन् (vṛtrahan) - O Indra, killer of the demon Vṛtra (O Vṛtra-slayer, O Indra)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then, thereafter, from that
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak), with irregular formation for PPP
Root: vac (class 2)
Note: qualifies an implied subject
भगवता (bhagavatā) - by the revered one, by the Lord
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, fortunate, prosperous; the Lord (often referring to Viṣṇu or Kṛṣṇa)
दिष्टम् (diṣṭam) - destined, fate, what is ordained
(noun)
Nominative, neuter, singular of diṣṭa
diṣṭa - ordered, appointed, destined, fate
Past Passive Participle
from root diś (to show, appoint)
Root: diś (class 6)
Note: used as a noun here
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
वासवः (vāsavaḥ) - O Indra, chief of the gods (O Vāsava, O Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vāsava
vāsava - a name for Indra, descendant of Vasu
भविता (bhavitā) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (periphrastic) (luṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
अन्तः (antaḥ) - end, destruction
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, destruction, death
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
एव (eva) - indeed, only, just, even
(indeclinable)
एषाम् (eṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
देहेन (dehena) - by body, with a body
(noun)
Instrumental, masculine, singular of deha
deha - body
अन्येन (anyena) - by another, with another
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: agrees with dehena
वृत्रहन् (vṛtrahan) - O Indra, killer of the demon Vṛtra (O Vṛtra-slayer, O Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vṛtrahan
vṛtrahan - slayer of Vṛtra (an epithet of Indra)
Compound type : tatpurusha (vṛtra+han)
- vṛtra – a demonic serpent killed by Indra
proper noun (masculine) - han – killer, slayer
noun (masculine)
from root han (to strike/kill)
Root: han (class 2)