महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-153, verse-15
स तु नूनं महाबाहुः प्रियार्थं मम पाण्डवः ।
प्रागुदीचीं दिशं राजंस्तान्याहर्तुमितो गतः ॥१५॥
प्रागुदीचीं दिशं राजंस्तान्याहर्तुमितो गतः ॥१५॥
15. sa tu nūnaṁ mahābāhuḥ priyārthaṁ mama pāṇḍavaḥ ,
prāgudīcīṁ diśaṁ rājaṁstānyāhartumito gataḥ.
prāgudīcīṁ diśaṁ rājaṁstānyāhartumito gataḥ.
15.
sa tu nūnam mahābāhuḥ priyārtham mama pāṇḍavaḥ
prāk udīcīm diśam rājan tāni āhartum itaḥ gataḥ
prāk udīcīm diśam rājan tāni āhartum itaḥ gataḥ
15.
Indeed, O King, that mighty-armed son of Pāṇḍu (Bhīma) has gone from here towards the north-eastern direction to fetch those (flowers) for my sake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (Bhīma) (he, that)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- नूनम् (nūnam) - indeed (certainly, surely, indeed)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed one (Bhīma) (mighty-armed)
- प्रियार्थम् (priyārtham) - for my sake, for my beloved self (Draupadi's sake) (for the sake of affection, for a dear one, for my beloved's sake)
- मम (mama) - my, of me
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - son of Pāṇḍu (Bhīma) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
- प्राक् (prāk) - eastern (as part of a compound for 'north-eastern') (eastern, formerly, eastward)
- उदीचीम् (udīcīm) - northern (as part of a compound for 'north-eastern') (northern, north-eastern)
- दिशम् (diśam) - direction, quarter
- राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O King)
- तानि (tāni) - those (flowers) (those, them)
- आहर्तुम् (āhartum) - to fetch (the flowers) (to fetch, to bring, to obtain)
- इतः (itaḥ) - from here, hence
- गतः (gataḥ) - has gone (gone, departed, reached)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (Bhīma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
नूनम् (nūnam) - indeed (certainly, surely, indeed)
(indeclinable)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed one (Bhīma) (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
प्रियार्थम् (priyārtham) - for my sake, for my beloved self (Draupadi's sake) (for the sake of affection, for a dear one, for my beloved's sake)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (priyā+artha)
- priyā – beloved (feminine), dear one
adjective (feminine) - artha – purpose, meaning, cause, sake
noun (masculine)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - son of Pāṇḍu (Bhīma) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu
प्राक् (prāk) - eastern (as part of a compound for 'north-eastern') (eastern, formerly, eastward)
(indeclinable)
उदीचीम् (udīcīm) - northern (as part of a compound for 'north-eastern') (northern, north-eastern)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of udīcī
udīcī - northern, north
Feminine form of 'udañc'.
दिशम् (diśam) - direction, quarter
(noun)
Accusative, feminine, singular of diś
diś - direction, quarter, region
राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
तानि (tāni) - those (flowers) (those, them)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of tad
tad - that, he, she, it
आहर्तुम् (āhartum) - to fetch (the flowers) (to fetch, to bring, to obtain)
(indeclinable)
Infinitive
Derived from prefix 'ā' and root 'hṛ' (to take, carry) with the infinitive suffix 'tumun'.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
गतः (gataḥ) - has gone (gone, departed, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, arrived, reached
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with the past passive participle suffix 'kta'. Used actively here.
Root: gam (class 1)