महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-36, verse-8
तथा तु तेषां सर्वेषां कथाभिर्नृपसंनिधौ ।
व्यासमन्वासतां राजन्नाजग्मुर्मुनयोऽपरे ॥८॥
व्यासमन्वासतां राजन्नाजग्मुर्मुनयोऽपरे ॥८॥
8. tathā tu teṣāṁ sarveṣāṁ kathābhirnṛpasaṁnidhau ,
vyāsamanvāsatāṁ rājannājagmurmunayo'pare.
vyāsamanvāsatāṁ rājannājagmurmunayo'pare.
8.
tathā tu teṣām sarveṣām kathābhiḥ nṛpasaṃnidhau
vyāsam anvāsatām rājan ājagmuḥ munayaḥ apare
vyāsam anvāsatām rājan ājagmuḥ munayaḥ apare
8.
rājan tathā tu sarveṣām teṣām nṛpasaṃnidhau
vyāsam kathābhiḥ anvāsatām apare munayaḥ ājagmuḥ
vyāsam kathābhiḥ anvāsatām apare munayaḥ ājagmuḥ
8.
O king, as all of them engaged in conversations around Vyasa in the king's presence, other sages (muni) also arrived.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so
- तु (tu) - but, indeed, however
- तेषाम् (teṣām) - of the Pandavas and their retinue (of them)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- कथाभिः (kathābhiḥ) - by conversations, by stories
- नृपसंनिधौ (nṛpasaṁnidhau) - in the presence of King Dhṛtarāṣṭra (in the presence of the king)
- व्यासम् (vyāsam) - the sage Vyasa (accusative case) (Vyasa)
- अन्वासताम् (anvāsatām) - they sat around, they attended upon
- राजन् (rājan) - addressing the listener (Janamejaya or Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- आजग्मुः (ājagmuḥ) - they came, arrived
- मुनयः (munayaḥ) - sages
- अपरे (apare) - other, others
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so
(indeclinable)
From tad (that) + thāL (suffix for manner)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of the Pandavas and their retinue (of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Pandavas and their retinue.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'teṣām'.
कथाभिः (kathābhiḥ) - by conversations, by stories
(noun)
Instrumental, feminine, plural of kathā
kathā - story, tale, conversation, discourse
Note: Means "by means of conversations" or "engaged in conversations".
नृपसंनिधौ (nṛpasaṁnidhau) - in the presence of King Dhṛtarāṣṭra (in the presence of the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of nṛpasaṃnidhi
nṛpasaṁnidhi - presence of a king
tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+saṃnidhi)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine)
Compound of nṛ (man) + pa (protector, from √pā)
Root: pā (class 2) - saṃnidhi – presence, proximity, nearness
noun (masculine)
From sam-ni-√dhā
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
व्यासम् (vyāsam) - the sage Vyasa (accusative case) (Vyasa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyasa (name of a sage)
Note: Object of 'anvāsatām'.
अन्वासताम् (anvāsatām) - they sat around, they attended upon
(verb)
3rd person , plural, middle, imperfect (Laṅ) of ās
Prefix: anu
Root: ās (class 2)
Note: Imperfect middle form of anu-√ās.
राजन् (rājan) - addressing the listener (Janamejaya or Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Address to the listener.
आजग्मुः (ājagmuḥ) - they came, arrived
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Perfect tense form of ā-√gam.
मुनयः (munayaḥ) - sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, contemplative one (muni)
Note: Subject of 'ājagmuḥ'.
अपरे (apare) - other, others
(adjective)
Nominative, masculine, plural of apara
apara - other, another, posterior
Note: Agrees with 'munayaḥ'.