Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,36

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-36, verse-16

विदितं मम राजेन्द्र यत्ते हृदि विवक्षितम् ।
दह्यमानस्य शोकेन तव पुत्रकृतेन वै ॥१६॥
16. viditaṁ mama rājendra yatte hṛdi vivakṣitam ,
dahyamānasya śokena tava putrakṛtena vai.
16. viditam mama rājendra yat te hṛdi vivakṣitam
dahyamānasya śokena tava putra-kṛtena vai
16. O king (rājendra), what you intend to say, lying within your heart, is known to me; I also know your suffering as you are consumed by grief for your sons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विदितम् (viditam) - known (known, understood, perceived)
  • मम (mama) - to me (my, to me, by me)
  • राजेन्द्र (rājendra) - O king (O king of kings, O best of kings)
  • यत् (yat) - what (what, which, that (relative pronoun))
  • ते (te) - by you (to you, your, by you)
  • हृदि (hṛdi) - in your heart (in the heart, in the mind)
  • विवक्षितम् (vivakṣitam) - intended to say (intended, desired to be spoken, wished, expressed)
  • दह्यमानस्य (dahyamānasya) - of you, who are being consumed by suffering (of the one being burnt, suffering, consumed)
  • शोकेन (śokena) - by sorrow (by sorrow, grief, distress)
  • तव (tava) - your (your, of you)
  • पुत्र-कृतेन (putra-kṛtena) - caused by your sons (i.e., their actions/fate) (caused by sons, done for sons, on account of sons)
  • वै (vai) - indeed (indeed, certainly, truly)

Words meanings and morphology

विदितम् (viditam) - known (known, understood, perceived)
(participle)
Nominative, neuter, singular of vidita
vidita - known, understood, perceived
Past Passive Participle
Past passive participle from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Null subject (e.g., 'it is known').
मम (mama) - to me (my, to me, by me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, my
Note: Can function as dative ('to me') or genitive ('my'). Here, effectively dative for 'known to me'.
राजेन्द्र (rājendra) - O king (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, best, lord (often refers to the deity Indra)
    noun (masculine)
Note: Vocative singular of rājendra, referring to Dhritarashtra.
यत् (yat) - what (what, which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Refers to 'vivakṣitam'.
ते (te) - by you (to you, your, by you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of 'yuṣmad'.
हृदि (hṛdi) - in your heart (in the heart, in the mind)
(noun)
Locative, feminine, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
Note: Locative singular.
विवक्षितम् (vivakṣitam) - intended to say (intended, desired to be spoken, wished, expressed)
(participle)
Nominative, neuter, singular of vivakṣita
vivakṣita - intended, desired to be spoken, wished
Past Passive Participle
Past passive participle of the desiderative stem of vac (to speak) - vivakṣa-
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a substantive here: 'that which is intended.'
दह्यमानस्य (dahyamānasya) - of you, who are being consumed by suffering (of the one being burnt, suffering, consumed)
(participle)
Genitive, masculine, singular of dahyamāna
dahyamāna - being burnt, consumed, suffering
Present middle passive participle
Present middle passive participle from root dah (to burn)
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies an implied 'your' (tava) for Dhritarashtra, hence genitive singular.
शोकेन (śokena) - by sorrow (by sorrow, grief, distress)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Derived from root śuc (to grieve)
Root: śuc (class 1)
Note: Agent of 'dahyamānasya'.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Qualifies 'putra-kṛtena'.
पुत्र-कृतेन (putra-kṛtena) - caused by your sons (i.e., their actions/fate) (caused by sons, done for sons, on account of sons)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of putra-kṛta
putra-kṛta - done by sons, on account of sons
Compound type : tatpuruṣa (putra+kṛta)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • kṛta – done, made, caused, performed
    participle (neuter)
    Past Passive Participle
    Past passive participle from root kṛ (to do, make)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'śokena'.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, truly)
(indeclinable)