महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-36, verse-19
श्रुत्वा समागममिमं सर्वेषां वस्ततो नृप ।
संशयच्छेदनायाहं प्राप्तः कौरवनन्दन ॥१९॥
संशयच्छेदनायाहं प्राप्तः कौरवनन्दन ॥१९॥
19. śrutvā samāgamamimaṁ sarveṣāṁ vastato nṛpa ,
saṁśayacchedanāyāhaṁ prāptaḥ kauravanandana.
saṁśayacchedanāyāhaṁ prāptaḥ kauravanandana.
19.
śrutvā samāgamam imam sarveṣām vaḥ tataḥ nṛpa
saṃśayacchedanāya aham prāptaḥ kauravanandana
saṃśayacchedanāya aham prāptaḥ kauravanandana
19.
Having heard of this gathering of all of you, O King, O delight of the Kurus, I have arrived to dispel your doubts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- समागमम् (samāgamam) - assembly, gathering, meeting
- इमम् (imam) - this
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, for all
- वः (vaḥ) - your (plural) (your, to you, for you)
- ततः (tataḥ) - then, therefore, from there, from that
- नृप (nṛpa) - O king, ruler
- संशयच्छेदनाय (saṁśayacchedanāya) - for the cutting of doubt, for dispelling doubt
- अहम् (aham) - I
- प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
- कौरवनन्दन (kauravanandana) - O delight of the Kurus, O son of the Kurus
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed by adding -tvā to the verbal root.
Root: śru (class 5)
समागमम् (samāgamam) - assembly, gathering, meeting
(noun)
Accusative, masculine, singular of samāgama
samāgama - assembly, gathering, meeting, coming together
From sam (with) + ā (towards) + root gam (to go) + a (suffix).
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Masculine accusative singular of idam.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, for all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be used as a pronominal adjective.
वः (vaḥ) - your (plural) (your, to you, for you)
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Enclitic pronominal form.
Note: Used as genitive here.
ततः (tataḥ) - then, therefore, from there, from that
(indeclinable)
Avyaya (indeclinable).
नृप (nṛpa) - O king, ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
From nṛ (man) + pa (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 1)
संशयच्छेदनाय (saṁśayacchedanāya) - for the cutting of doubt, for dispelling doubt
(noun)
Dative, neuter, singular of saṃśayacchedana
saṁśayacchedana - act of cutting off doubt, dispelling doubt
From saṃśaya (doubt) + chedana (cutting, removing).
Compound type : tatpurusha (saṃśaya+chedana)
- saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
From sam + śī (to lie) or śiñj (to doubt).
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - chedana – cutting, severance, removal
noun (neuter)
From root chid (to cut) + ana suffix.
Root: chid (class 7)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person singular pronoun.
प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, gained
Past Passive Participle
From pra (forth) + root āp (to obtain) + kta (past participle suffix).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with aham.
कौरवनन्दन (kauravanandana) - O delight of the Kurus, O son of the Kurus
(noun)
Vocative, masculine, singular of kauravanandana
kauravanandana - delight of the Kurus, son of the Kurus
From kaurava (belonging to the Kurus) + nandana (delighting, son).
Compound type : tatpurusha (kaurava+nandana)
- kaurava – descendant of Kuru, belonging to the Kurus
adjective (masculine)
From Kuru + aṇ suffix. - nandana – delighting, gladdening; a son, child
noun (masculine)
From root nand (to rejoice) + ana suffix.
Root: nand (class 1)