महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-36, verse-28
राजानश्च महात्मानो नानाजनपदेश्वराः ।
आगम्य मम पुत्रार्थे सर्वे मृत्युवशं गताः ॥२८॥
आगम्य मम पुत्रार्थे सर्वे मृत्युवशं गताः ॥२८॥
28. rājānaśca mahātmāno nānājanapadeśvarāḥ ,
āgamya mama putrārthe sarve mṛtyuvaśaṁ gatāḥ.
āgamya mama putrārthe sarve mṛtyuvaśaṁ gatāḥ.
28.
rājānaḥ ca mahātmānaḥ nānājanapada-īśvarāḥ
āgamya mama putrārthe sarve mṛtyuvaśaṃ gatāḥ
āgamya mama putrārthe sarve mṛtyuvaśaṃ gatāḥ
28.
ca sarve mahātmānaḥ nānājanapada-īśvarāḥ
rājānaḥ mama putrārthe āgamya mṛtyuvaśaṃ gatāḥ
rājānaḥ mama putrārthe āgamya mṛtyuvaśaṃ gatāḥ
28.
And all those noble kings, rulers of various lands, having come for the sake of my son, have fallen under the dominion of death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजानः (rājānaḥ) - The rulers who allied with Duryodhana. (kings, rulers)
- च (ca) - Connects this statement to previous thoughts (unexpressed here). (and, also)
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - Describes the kings as honorable and powerful. (great-souled, noble, magnanimous)
- नानाजनपद-ईश्वराः (nānājanapada-īśvarāḥ) - Emphasizes the wide geographical range of kings who supported Duryodhana. (lords of various countries/districts)
- आगम्य (āgamya) - Refers to their arrival to participate in the war. (having come, approaching)
- मम (mama) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's son, Duryodhana. (my, of me)
- पुत्रार्थे (putrārthe) - For Duryodhana's cause, specifically to help him win the war. (for the sake of a son, for the purpose of a son)
- सर्वे (sarve) - Refers to all the kings mentioned. (all, everyone)
- मृत्युवशं (mṛtyuvaśaṁ) - They died in the war. (under the control of death, to the power of death)
- गताः (gatāḥ) - They have died. (gone, reached, attained, succumbed)
Words meanings and morphology
राजानः (rājānaḥ) - The rulers who allied with Duryodhana. (kings, rulers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
Note: Subject of 'gatāḥ'.
च (ca) - Connects this statement to previous thoughts (unexpressed here). (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
महात्मानः (mahātmānaḥ) - Describes the kings as honorable and powerful. (great-souled, noble, magnanimous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, distinguished person
Compound of 'mahā' (great) and 'ātman' (self/soul).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: at (class 1)
Note: Qualifies 'rājānaḥ'.
नानाजनपद-ईश्वराः (nānājanapada-īśvarāḥ) - Emphasizes the wide geographical range of kings who supported Duryodhana. (lords of various countries/districts)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nānājanapadeśvara
nānājanapadeśvara - lords of various countries
Compound of 'nānā' (various), 'janapada' (country), and 'īśvara' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nānā+janapada+īśvara)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - janapada – country, district, inhabited land
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
Note: Qualifies 'rājānaḥ'.
आगम्य (āgamya) - Refers to their arrival to participate in the war. (having come, approaching)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √gam (to go) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Precedes the main action of dying.
मम (mama) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's son, Duryodhana. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
Note: Possessive for 'putrārthe'.
पुत्रार्थे (putrārthe) - For Duryodhana's cause, specifically to help him win the war. (for the sake of a son, for the purpose of a son)
(noun)
Locative, masculine, singular of putrārtha
putrārtha - for the sake of a son, purpose of a son
Compound of 'putra' (son) and 'artha' (purpose, sake). Locative case of 'putrārtha'.
Compound type : tatpuruṣa (putra+artha)
- putra – son
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Indicates purpose.
सर्वे (sarve) - Refers to all the kings mentioned. (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Universal pronoun.
Note: Emphasizes totality.
मृत्युवशं (mṛtyuvaśaṁ) - They died in the war. (under the control of death, to the power of death)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛtyuvaśa
mṛtyuvaśa - sway of death, control of death
Compound of 'mṛtyu' (death) and 'vaśa' (sway, control).
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+vaśa)
- mṛtyu – death
noun (masculine)
Root: mṛ (class 6) - vaśa – power, control, dominion
noun (masculine)
Root: vaś (class 2)
Note: Object of 'gatāḥ' (often means 'reached' or 'fallen into').
गताः (gatāḥ) - They have died. (gone, reached, attained, succumbed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, reached, passed, departed
Past Passive Participle
From root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Predicate for 'rājānaḥ'.