Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,22

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-22, verse-7

सोऽब्रवीन्मातरं कुन्तीमुपेत्य भरतर्षभ ।
अहं राजानमन्विष्ये भवती विनिवर्तताम् ॥७॥
7. so'bravīnmātaraṁ kuntīmupetya bharatarṣabha ,
ahaṁ rājānamanviṣye bhavatī vinivartatām.
7. saḥ abravīt mātaram kuntīm upetya bharatarṣabha
aham rājānam anviṣye bhavatī vinivartatām
7. bharatarṣabha saḥ mātaram kuntīm upetya abravīt: "aham rājānam anviṣye.
bhavatī vinivartatām.
"
7. The best of Bharatas (Yudhiṣṭhira), having approached his mother Kuntī, said: 'I will follow the king (Dhṛtarāṣṭra); you (mother) should return.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he (Yudhiṣṭhira) (he, that)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he said (he spoke, he said)
  • मातरम् (mātaram) - to (his) mother (mother)
  • कुन्तीम् (kuntīm) - Kuntī (Kuntī (name of a princess))
  • उपेत्य (upetya) - having approached (having approached, having obtained)
  • भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (epithet for Yudhiṣṭhira) (best of Bharatas, chief of the Bharatas)
  • अहम् (aham) - I
  • राजानम् (rājānam) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (king)
  • अन्विष्ये (anviṣye) - I shall follow (I shall seek, I shall follow, I shall investigate)
  • भवती (bhavatī) - you (mother Kuntī, respectful) (your good self, lady)
  • विनिवर्तताम् (vinivartatām) - you (mother) should return (may return, should return, let her return)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he (Yudhiṣṭhira) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
अब्रवीत् (abravīt) - he said (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
मातरम् (mātaram) - to (his) mother (mother)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Object of 'abravīt'.
कुन्तीम् (kuntīm) - Kuntī (Kuntī (name of a princess))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
Note: In apposition to 'mātaram'.
उपेत्य (upetya) - having approached (having approached, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from upa-i (to approach)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (epithet for Yudhiṣṭhira) (best of Bharatas, chief of the Bharatas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, chief of the Bharatas
tatpurusha compound: Bharata (genitive) + ṛṣabha (bull, best)
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
  • bharata – descendant of Bharata, name of an ancient king
    proper noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
    noun (masculine)
Note: An epithet of Yudhiṣṭhira.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
राजानम् (rājānam) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Object of 'anviṣye'.
अन्विष्ये (anviṣye) - I shall follow (I shall seek, I shall follow, I shall investigate)
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, present (laṭ) of anveṣ
from anu-iṣ (to follow, to seek)
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
Note: Present tense, 1st person singular, ātmanepada; often used with future sense in classical Sanskrit.
भवती (bhavatī) - you (mother Kuntī, respectful) (your good self, lady)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful), sir, madam, your good self
Present Participle (feminine)
from bhū (to be); used as a respectful pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Respectful pronoun referring to Kuntī.
विनिवर्तताम् (vinivartatām) - you (mother) should return (may return, should return, let her return)
(verb)
3rd person , singular, ātmanepada, imperative (loṭ) of vinivṛt
from vi-ni-vṛt (to return, turn back)
Prefixes: vi+ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Used with 'bhavatī' for respectful command to the second person.