महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-22, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततः प्रासादहर्म्येषु वसुधायां च पार्थिव ।
स्त्रीणां च पुरुषाणां च सुमहान्निस्वनोऽभवत् ॥१॥
ततः प्रासादहर्म्येषु वसुधायां च पार्थिव ।
स्त्रीणां च पुरुषाणां च सुमहान्निस्वनोऽभवत् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ prāsādaharmyeṣu vasudhāyāṁ ca pārthiva ,
strīṇāṁ ca puruṣāṇāṁ ca sumahānnisvano'bhavat.
tataḥ prāsādaharmyeṣu vasudhāyāṁ ca pārthiva ,
strīṇāṁ ca puruṣāṇāṁ ca sumahānnisvano'bhavat.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ prāsāda-harmyeṣu vasudhāyām ca
pārthiva strīṇām ca puruṣāṇām ca su-mahān niḥ-svanaḥ abhavat
pārthiva strīṇām ca puruṣāṇām ca su-mahān niḥ-svanaḥ abhavat
1.
vaiśaṃpāyana uvāca pārthiva tataḥ prāsāda-harmyeṣu vasudhāyām
ca strīṇām ca puruṣāṇām ca su-mahān niḥ-svanaḥ abhavat
ca strīṇām ca puruṣāṇām ca su-mahān niḥ-svanaḥ abhavat
1.
Vaiśaṃpāyana said: O King (pārthiva), then a very great outcry arose from both women and men, both in the palaces and mansions and on the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from there)
- प्रासाद-हर्म्येषु (prāsāda-harmyeṣu) - in the palaces and mansions (in palaces and mansions)
- वसुधायाम् (vasudhāyām) - on the ground (on the earth, on the ground)
- च (ca) - and (and, also)
- पार्थिव (pārthiva) - O King (O king, O ruler (son of earth))
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
- च (ca) - and (and, also)
- पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - of men (of men, of persons)
- च (ca) - and (and, also)
- सु-महान् (su-mahān) - very great, loud (very great, very large, mighty)
- निः-स्वनः (niḥ-svanaḥ) - outcry (sound, noise, roar, outcry)
- अभवत् (abhavat) - arose (became, was, happened)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, disciple of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from there)
(indeclinable)
प्रासाद-हर्म्येषु (prāsāda-harmyeṣu) - in the palaces and mansions (in palaces and mansions)
(noun)
Locative, neuter, plural of prāsāda-harmya
prāsāda-harmya - palaces and mansions
Compound type : dvandva (prāsāda+harmya)
- prāsāda – palace, large building
noun (masculine) - harmya – mansion, palace, large house
noun (neuter)
Note: Locative plural of the compound 'prāsāda-harmya'.
वसुधायाम् (vasudhāyām) - on the ground (on the earth, on the ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of vasudhā
vasudhā - earth, ground
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पार्थिव (pārthiva) - O King (O king, O ruler (son of earth))
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler (lit. belonging to the earth)
Derived from 'pṛthivī' (earth) with 'aṇ' suffix.
स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, female
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - of men (of men, of persons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, male
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सु-महान् (su-mahān) - very great, loud (very great, very large, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-mahat
su-mahat - very great, very large, mighty
Compound type : tatpurusha (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, mighty
adjective (neuter)
Note: Nominative singular masculine, agreeing with 'niḥ-svanaḥ'.
निः-स्वनः (niḥ-svanaḥ) - outcry (sound, noise, roar, outcry)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niḥ-svana
niḥ-svana - sound, noise, roar, outcry
Derived from √svan (to sound) with prefix 'nis'.
Prefix: nis
Root: svan (class 1)
अभवत् (abhavat) - arose (became, was, happened)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect Tense
Root: bhū (class 1)