महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-95, verse-35
प्रसादयामास च तमगस्त्यं त्रिदशेश्वरः ।
स्वयमभ्येत्य राजर्षे पुरस्कृत्य बृहस्पतिम् ॥३५॥
स्वयमभ्येत्य राजर्षे पुरस्कृत्य बृहस्पतिम् ॥३५॥
35. prasādayāmāsa ca tamagastyaṁ tridaśeśvaraḥ ,
svayamabhyetya rājarṣe puraskṛtya bṛhaspatim.
svayamabhyetya rājarṣe puraskṛtya bṛhaspatim.
35.
prasādayāmāsa ca tam agastyam tridaśeśvaraḥ
svayam abhyetya rājarṣe puraskṛtya bṛhaspatim
svayam abhyetya rājarṣe puraskṛtya bṛhaspatim
35.
rājarṣe ca tridaśeśvaraḥ svayam bṛhaspatim
puraskṛtya abhyetya tam agastyam prasādayāmāsa
puraskṛtya abhyetya tam agastyam prasādayāmāsa
35.
O royal sage, the lord of the thirty gods (Indra) personally approached that Agastya, having Bṛhaspati as his escort, and propitiated him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - propitiated (propitiated, appeased, pleased)
- च (ca) - and (and, also)
- तम् (tam) - that (Agastya) (that, him)
- अगस्त्यम् (agastyam) - Agastya (Agastya (name of a sage))
- त्रिदशेश्वरः (tridaśeśvaraḥ) - the lord of the thirty gods (Indra) (lord of the thirty (gods), Indra)
- स्वयम् (svayam) - personally (oneself, personally, by oneself)
- अभ्येत्य (abhyetya) - having approached (having approached, having arrived)
- राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having Bṛhaspati as his escort (having placed Bṛhaspati at his front) (having placed in front, having honored, having made a leader)
- बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (preceptor of the gods))
Words meanings and morphology
प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - propitiated (propitiated, appeased, pleased)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prasād
Perfect Active
3rd person singular perfect active, causative of 'pra-√sad' (to settle down, be clear)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
तम् (tam) - that (Agastya) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Agastya.
अगस्त्यम् (agastyam) - Agastya (Agastya (name of a sage))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of agastya
agastya - Agastya (a celebrated Vedic sage)
Note: Object of prasādayāmāsa.
त्रिदशेश्वरः (tridaśeśvaraḥ) - the lord of the thirty gods (Indra) (lord of the thirty (gods), Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of tridaśeśvara
tridaśeśvara - lord of the thirty (gods), Indra
From 'tridaśa' (thirty, referring to the gods) + 'īśvara' (lord)
Compound type : tatpurusha (tridaśa+īśvara)
- tridaśa – thirty (often used to refer to the gods collectively)
numeral - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
From √īś (to rule)
Root: īś (class 2)
Note: Subject of prasādayāmāsa.
स्वयम् (svayam) - personally (oneself, personally, by oneself)
(indeclinable)
अभ्येत्य (abhyetya) - having approached (having approached, having arrived)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of 'abhi-√i' (to go towards)
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage
From 'rājan' (king) + 'ṛṣi' (sage), compound
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
Note: Refers to Agastya.
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having Bṛhaspati as his escort (having placed Bṛhaspati at his front) (having placed in front, having honored, having made a leader)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of 'puras-√kṛ' (to place in front, to honor)
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (preceptor of the gods))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
Note: Object of puraskṛtya.