महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-82, verse-31
यथाकामं प्रयात्येष यज्ञियश्च तुरंगमः ।
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि न स्थानं विद्यते मम ॥३१॥
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि न स्थानं विद्यते मम ॥३१॥
31. yathākāmaṁ prayātyeṣa yajñiyaśca turaṁgamaḥ ,
svasti te'stu gamiṣyāmi na sthānaṁ vidyate mama.
svasti te'stu gamiṣyāmi na sthānaṁ vidyate mama.
31.
yathākāmam prayāti eṣaḥ yajñiyaḥ ca turaṅgamaḥ
svasti te astu gamiṣyāmi na sthānam vidyate mama
svasti te astu gamiṣyāmi na sthānam vidyate mama
31.
eṣaḥ yajñiyaḥ turaṅgamaḥ yathākāmam prayāti.
te svasti astu.
mama sthānam na vidyate; gamiṣyāmi.
te svasti astu.
mama sthānam na vidyate; gamiṣyāmi.
31.
This horse, suitable for the Vedic ritual (yajña), goes as it pleases. May well-being be upon you; I will go, as there is no place for me here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथाकामम् (yathākāmam) - according to desire, as one wishes
- प्रयाति (prayāti) - goes forth, proceeds
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine nominative singular)
- यज्ञियः (yajñiyaḥ) - suitable for the aśvamedha yajña (suitable for a Vedic ritual, sacrificial)
- च (ca) - and, also
- तुरङ्गमः (turaṅgamaḥ) - the horse designated for the aśvamedha ritual (horse)
- स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
- ते (te) - to you (dative singular) (to you (dative singular); your (genitive singular))
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
- न (na) - not, no
- स्थानम् (sthānam) - a place of dwelling or rest (place, spot, abode)
- विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
- मम (mama) - my, for me
Words meanings and morphology
यथाकामम् (yathākāmam) - according to desire, as one wishes
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāmam)
- yathā – as, like, in the manner of
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
प्रयाति (prayāti) - goes forth, proceeds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of yā
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
यज्ञियः (yajñiyaḥ) - suitable for the aśvamedha yajña (suitable for a Vedic ritual, sacrificial)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yajñiya
yajñiya - suitable for a Vedic ritual, sacrificial
derived from yajña (noun) + -iya (suffix)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तुरङ्गमः (turaṅgamaḥ) - the horse designated for the aśvamedha ritual (horse)
(noun)
Nominative, masculine, singular of turaṅgama
turaṅgama - horse (literally 'swift-going')
Compound type : tatpuruṣa (turi+gama)
- turi – swift, quick
adjective - gama – going, moving
adjective (masculine)
agent noun derived from root
root gam + suffix a
Root: gam (class 1)
स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
(noun)
Nominative, feminine, singular of svasti
svasti - well-being, welfare, prosperity
Root: as (class 2)
ते (te) - to you (dative singular) (to you (dative singular); your (genitive singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
स्थानम् (sthānam) - a place of dwelling or rest (place, spot, abode)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, abode
derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
from root 'vid' (class 4) meaning "to exist"
Root: vid (class 4)
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I