महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-82, verse-26
उपयास्यामि धर्मज्ञ भवतः शासनादहम् ।
अश्वमेधे महायज्ञे द्विजातिपरिवेषकः ॥२६॥
अश्वमेधे महायज्ञे द्विजातिपरिवेषकः ॥२६॥
26. upayāsyāmi dharmajña bhavataḥ śāsanādaham ,
aśvamedhe mahāyajñe dvijātipariveṣakaḥ.
aśvamedhe mahāyajñe dvijātipariveṣakaḥ.
26.
upayāsyāmi dharmajña bhavataḥ śāsanāt aham
aśvamedhe mahāyajñe dvijātipariveṣakaḥ
aśvamedhe mahāyajñe dvijātipariveṣakaḥ
26.
dharmajña aham bhavataḥ śāsanāt
dvijātipariveṣakaḥ aśvamedhe mahāyajñe upayāsyāmi
dvijātipariveṣakaḥ aśvamedhe mahāyajñe upayāsyāmi
26.
O knower of natural law (dharma), I shall attend the great horse-ritual (yajña) by your command, serving the twice-born.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपयास्यामि (upayāsyāmi) - I shall attend (I shall approach, I shall go to, I shall attend)
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (knower of dharma/righteousness)
- भवतः (bhavataḥ) - by your (command) (of you (honorific))
- शासनात् (śāsanāt) - by your command (from command, by command, by instruction)
- अहम् (aham) - I
- अश्वमेधे (aśvamedhe) - at the horse-ritual (yajña)
- महायज्ञे (mahāyajñe) - at the great (Vedic ritual) (yajña) (at the great Vedic ritual (yajña))
- द्विजातिपरिवेषकः (dvijātipariveṣakaḥ) - as a server of the twice-born (brāhmaṇas) (server of the twice-born)
Words meanings and morphology
उपयास्यामि (upayāsyāmi) - I shall attend (I shall approach, I shall go to, I shall attend)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of upayāsyāmi
fut. 1st sg. act.
root √yā (to go) with prefix upa- (near, towards) in future tense, 1st person singular active
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (knower of dharma/righteousness)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma, righteous, virtuous
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ - jña – knower, understanding
adjective (masculine)
agent noun
from √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Addressed to Arjuna.
भवतः (bhavataḥ) - by your (command) (of you (honorific))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, your grace, you (honorific)
present active participle (used as honorific pronoun)
from √bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
शासनात् (śāsanāt) - by your command (from command, by command, by instruction)
(noun)
Ablative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, order, instruction, teaching, ruling
from √śās (to command, instruct)
Root: śās (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, ego
अश्वमेधे (aśvamedhe) - at the horse-ritual (yajña)
(noun)
Locative, masculine, singular of aśvamedha
aśvamedha - horse-ritual (yajña), a major Vedic ritual involving the sacrifice of a horse
Compound type : tatpuruṣa (aśva+medha)
- aśva – horse
noun (masculine) - medha – ritual, Vedic ritual, sacrifice
noun (masculine)
Root: midh
महायज्ञे (mahāyajñe) - at the great (Vedic ritual) (yajña) (at the great Vedic ritual (yajña))
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāyajña
mahāyajña - great Vedic ritual (yajña), a grand sacrifice
Compound type : karmadhāraya (mahā+yajña)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - yajña – Vedic ritual, devotion, worship, offering
noun (masculine)
from √yaj (to worship, sacrifice)
Root: yaj (class 1)
द्विजातिपरिवेषकः (dvijātipariveṣakaḥ) - as a server of the twice-born (brāhmaṇas) (server of the twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijātipariveṣaka
dvijātipariveṣaka - server of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvijāti+pariveṣaka)
- dvijāti – twice-born (a member of the first three varṇas, especially a brāhmaṇa)
noun (masculine) - pariveṣaka – server, attendant, distributor of food
noun (masculine)
agent noun
from pari-√viṣ (to serve, distribute)
Prefix: pari
Root: viṣ (class 3)
Note: Nominative, indicating the role or status of the speaker (Babhruvāhana).