महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-82, verse-29
इत्युक्तः स तु पुत्रेण तदा वानरकेतनः ।
स्मयन्प्रोवाच कौन्तेयस्तदा चित्राङ्गदासुतम् ॥२९॥
स्मयन्प्रोवाच कौन्तेयस्तदा चित्राङ्गदासुतम् ॥२९॥
29. ityuktaḥ sa tu putreṇa tadā vānaraketanaḥ ,
smayanprovāca kaunteyastadā citrāṅgadāsutam.
smayanprovāca kaunteyastadā citrāṅgadāsutam.
29.
iti uktaḥ saḥ tu putreṇa tadā vānaraketanaḥ
smayan provāca kaunteyaḥ tadā citrāṅgadāsutam
smayan provāca kaunteyaḥ tadā citrāṅgadāsutam
29.
iti putreṇa uktaḥ saḥ vānaraketanaḥ kaunteyaḥ
tu tadā smayan tadā citrāṅgadāsutam provāca
tu tadā smayan tadā citrāṅgadāsutam provāca
29.
Thus addressed by his son, Arjuna (whose banner bears a monkey, the son of Kunti) then, smiling, spoke to the son of Citrāṅgadā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
- सः (saḥ) - Arjuna (he)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand, then
- पुत्रेण (putreṇa) - by Babruvāhana (by the son)
- तदा (tadā) - then, at that time
- वानरके-तनः (vānarake-tanaḥ) - epithet of Arjuna (whose banner is a monkey)
- स्मयन् (smayan) - smiling
- प्रोवाच (provāca) - spoke, said
- कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - epithet of Arjuna (son of Kunti)
- तदा (tadā) - then, at that time
- चित्राङ्गदासुतम् (citrāṅgadāsutam) - to Babruvāhana (to the son of Chitrāngadā)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, addressed, said
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak), irregular past participle.
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - Arjuna (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Arjuna.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand, then
(indeclinable)
पुत्रेण (putreṇa) - by Babruvāhana (by the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Agent of the passive participle 'uktaḥ'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Occurs twice in the verse, marking the temporal context.
वानरके-तनः (vānarake-tanaḥ) - epithet of Arjuna (whose banner is a monkey)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vānarake-tana
vānarake-tana - one whose banner has a monkey
Compound type : bahuvrīhi (vānara+ketana)
- vānara – monkey
noun (masculine) - ketana – banner, flag
noun (masculine)
Note: Refers to Arjuna.
स्मयन् (smayan) - smiling
(participle)
Nominative, masculine, singular of smayat
smayat - smiling, laughing
Present Active Participle
From root 'smi' (to smile) with present participle suffix -śatṛ.
Root: smi (class 1)
Note: Agrees with 'saḥ' (Arjuna).
प्रोवाच (provāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect (Liṭ) tense, 3rd person singular, active voice. Root 'vac' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - epithet of Arjuna (son of Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti
Patronymic derived from 'Kuntī'.
Note: Refers to Arjuna.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Occurs twice in the verse, marking the temporal context.
चित्राङ्गदासुतम् (citrāṅgadāsutam) - to Babruvāhana (to the son of Chitrāngadā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of citrāṅgadāsuta
citrāṅgadāsuta - son of Chitrāngadā
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (citrāṅgadā+suta)
- citrāṅgadā – Chitrāngadā (proper name)
proper noun (feminine) - suta – son
noun (masculine)
Root: sū (class 4)
Note: Object of the verb 'provāca'.