Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,76

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-76, verse-30

तांस्तु सर्वान्नरश्रेष्ठः सर्वतो विचरन्बली ।
अलातचक्रवद्राजञ्शरजालैः समर्पयत् ॥३०॥
30. tāṁstu sarvānnaraśreṣṭhaḥ sarvato vicaranbalī ,
alātacakravadrājañśarajālaiḥ samarpayat.
30. tān tu sarvān nara-śreṣṭhaḥ sarvataḥ vicaran balī
alāta-cakra-vat rājan śara-jālaiḥ samarpayat
30. rājan tu nara-śreṣṭhaḥ balī sarvataḥ vicaran
alāta-cakra-vat tān sarvān śara-jālaiḥ samarpayat
30. But that powerful best of men, O King, moving everywhere like a whirling firebrand, overwhelmed all of them with barrages of arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तान् (tān) - all those enemies mentioned previously (those)
  • तु (tu) - but, indeed, yet
  • सर्वान् (sarvān) - all of them (the enemies) (all, everyone)
  • नर-श्रेष्ठः (nara-śreṣṭhaḥ) - the hero, Arjuna (implied) (best among men, chief of men)
  • सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
  • विचरन् (vicaran) - moving about, roaming, circulating
  • बली (balī) - powerful, strong
  • अलात-चक्र-वत् (alāta-cakra-vat) - like a firebrand circle, like a whirling torch
  • राजन् (rājan) - Address to Dhritarashtra (implied) (O King!)
  • शर-जालैः (śara-jālaiḥ) - with networks of arrows, with barrages of arrows
  • समर्पयत् (samarpayat) - he overwhelmed with arrows (he covered, he overwhelmed, he sent forth)

Words meanings and morphology

तान् (tān) - all those enemies mentioned previously (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he/she/it
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
सर्वान् (sarvān) - all of them (the enemies) (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, entire
नर-श्रेष्ठः (nara-śreṣṭhaḥ) - the hero, Arjuna (implied) (best among men, chief of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara-śreṣṭha
nara-śreṣṭha - best among men
Compound type : tatpurusha (nara+śreṣṭha)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent
    adjective (masculine)
    superlative of praśasya (praśasta)
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
(indeclinable)
विचरन् (vicaran) - moving about, roaming, circulating
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicarat
vicarat - moving about, roaming, circulating
Present Active Participle
derived from root car with prefix vi
Prefix: vi
Root: car (class 1)
बली (balī) - powerful, strong
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balin
balin - powerful, strong, mighty
अलात-चक्र-वत् (alāta-cakra-vat) - like a firebrand circle, like a whirling torch
(indeclinable)
Formed with -vat suffix
Compound type : tatpurusha + suffix (alāta+cakra+vat)
  • alāta – firebrand, burnt wood
    noun (neuter)
  • cakra – wheel, circle
    noun (neuter)
  • vat – like, as
    indeclinable
    suffix forming adverbs of comparison
राजन् (rājan) - Address to Dhritarashtra (implied) (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शर-जालैः (śara-jālaiḥ) - with networks of arrows, with barrages of arrows
(noun)
Instrumental, neuter, plural of śara-jāla
śara-jāla - network/barrage of arrows
Compound type : tatpurusha (śara+jāla)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
  • jāla – net, network, web
    noun (neuter)
समर्पयत् (samarpayat) - he overwhelmed with arrows (he covered, he overwhelmed, he sent forth)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of samarpay
causative of sam-ṛp
Prefix: sam
Root: ṛ (class 3)