महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-36, verse-32
अभिषङ्गस्तु कामेषु महामोह इति स्मृतः ।
ऋषयो मुनयो देवा मुह्यन्त्यत्र सुखेप्सवः ॥३२॥
ऋषयो मुनयो देवा मुह्यन्त्यत्र सुखेप्सवः ॥३२॥
32. abhiṣaṅgastu kāmeṣu mahāmoha iti smṛtaḥ ,
ṛṣayo munayo devā muhyantyatra sukhepsavaḥ.
ṛṣayo munayo devā muhyantyatra sukhepsavaḥ.
32.
abhiṣaṅgaḥ tu kāmeṣu mahāmohaḥ iti smṛtaḥ
ṛṣayaḥ munayaḥ devāḥ muhyanti atra sukhepsavaḥ
ṛṣayaḥ munayaḥ devāḥ muhyanti atra sukhepsavaḥ
32.
kāmeṣu abhiṣaṅgaḥ tu mahāmohaḥ iti smṛtaḥ.
ṛṣayaḥ munayaḥ devāḥ sukhepsavaḥ atra muhyanti
ṛṣayaḥ munayaḥ devāḥ sukhepsavaḥ atra muhyanti
32.
Indeed, deep attachment to worldly desires (kāma) is declared to be great delusion (mahāmoha). Even sages (ṛṣi), hermits, and gods become bewildered in this situation, being solely desirous of happiness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिषङ्गः (abhiṣaṅgaḥ) - deep attachment (attachment, clinging, addiction, close contact)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
- कामेषु (kāmeṣu) - in worldly desires (kāma) (in desires, in objects of desire, in pleasure)
- महामोहः (mahāmohaḥ) - great delusion (mahāmoha) (great delusion, profound infatuation, severe bewilderment)
- इति (iti) - is declared to be (thus, so, in this way, indicating a quotation or definition)
- स्मृतः (smṛtaḥ) - is declared (to be) (remembered, considered, declared)
- ऋषयः (ṛṣayaḥ) - sages (ṛṣi) (sages, seers)
- मुनयः (munayaḥ) - hermits (ascetics, hermits, silent ones, inspired ones)
- देवाः (devāḥ) - gods (gods, deities)
- मुह्यन्ति (muhyanti) - they become bewildered (they are deluded, they are bewildered, they faint)
- अत्र (atra) - in this situation (here, in this place, in this matter)
- सुखेप्सवः (sukhepsavaḥ) - being solely desirous of happiness (desirous of happiness, seeking pleasure)
Words meanings and morphology
अभिषङ्गः (abhiṣaṅgaḥ) - deep attachment (attachment, clinging, addiction, close contact)
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhiṣaṅga
abhiṣaṅga - attachment, addiction, close contact, clinging
Prefix: abhi
Root: sañj (class 1)
Note: Subject of the first clause.
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Note: Particle introducing a contrast or emphasis.
कामेषु (kāmeṣu) - in worldly desires (kāma) (in desires, in objects of desire, in pleasure)
(noun)
Locative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, pleasure, love (kāma)
Root: kam (class 1)
Note: Object of attachment.
महामोहः (mahāmohaḥ) - great delusion (mahāmoha) (great delusion, profound infatuation, severe bewilderment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmoha
mahāmoha - great delusion, profound infatuation
Compound type : karmadhāraya (mahā+moha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - moha – delusion, infatuation, confusion, ignorance
noun (masculine)
Root: muh (class 4)
Note: Predicate nominative for 'abhiṣaṅgaḥ'.
इति (iti) - is declared to be (thus, so, in this way, indicating a quotation or definition)
(indeclinable)
Note: Introduces the definition.
स्मृतः (smṛtaḥ) - is declared (to be) (remembered, considered, declared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛta
smṛta - remembered, thought of, declared, known as
Past Passive Participle
Derived from root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Agrees with 'abhiṣaṅgaḥ'.
ऋषयः (ṛṣayaḥ) - sages (ṛṣi) (sages, seers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet (ṛṣi)
Note: One of the subjects of 'muhyanti'.
मुनयः (munayaḥ) - hermits (ascetics, hermits, silent ones, inspired ones)
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, hermit, silent one (muni)
Note: One of the subjects of 'muhyanti'.
देवाः (devāḥ) - gods (gods, deities)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Root: div (class 4)
Note: One of the subjects of 'muhyanti'.
मुह्यन्ति (muhyanti) - they become bewildered (they are deluded, they are bewildered, they faint)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of muh
Present tense, 3rd person plural
Root: muh (class 4)
Note: Main verb of the second clause.
अत्र (atra) - in this situation (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
Note: Adverb of place/situation.
सुखेप्सवः (sukhepsavaḥ) - being solely desirous of happiness (desirous of happiness, seeking pleasure)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sukhepsu
sukhepsu - desirous of happiness, seeking pleasure
Derived from sukha (happiness) + īpsu (desiring, wishing), from root āp (to obtain) with desiderative suffix -sa + u
Compound type : tatpuruṣa (sukha+īpsu)
- sukha – happiness, pleasure, comfort, ease
noun (neuter) - īpsu – desirous of, seeking, wishing to obtain
adjective
Desiderative noun/adjective
From desiderative stem of root āp (to obtain)
Prefix: īp
Root: āp (class 5)
Note: Describes 'ṛṣayaḥ', 'munayaḥ', 'devāḥ'.