Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,23

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-23, verse-4

भीष्म उवाच ।
श्रद्धापूतो नरस्तात दुर्दान्तोऽपि न संशयः ।
पूतो भवति सर्वत्र किं पुनस्त्वं महीपते ॥४॥
4. bhīṣma uvāca ,
śraddhāpūto narastāta durdānto'pi na saṁśayaḥ ,
pūto bhavati sarvatra kiṁ punastvaṁ mahīpate.
4. bhīṣmaḥ uvāca śraddhāpūtaḥ naraḥ tāta durdāntaḥ api na
saṃśayaḥ pūtaḥ bhavati sarvatra kim punaḥ tvam mahīpate
4. Bhīṣma said, "O dear son, a person purified by faith (śraddhā) becomes pure in all circumstances, even if they are difficult to control (durdāntaḥ) – there is no doubt about this. What then, O King, can be said of you?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The grand-uncle of the Pāṇḍavas and Kauravas. (Bhīṣma (proper name))
  • उवाच (uvāca) - Bhīṣma said (said, spoke)
  • श्रद्धापूतः (śraddhāpūtaḥ) - a person purified by their faith (śraddhā) (purified by faith (śraddhā))
  • नरः (naraḥ) - any person (a man, a person)
  • तात (tāta) - An affectionate address, often translated as 'dear son' or 'my dear'. (O dear one, O son, O father)
  • दुर्दान्तः (durdāntaḥ) - a person whose senses are difficult to control (difficult to subdue, uncontrollable)
  • अपि (api) - even if they are difficult to control (even, also, too)
  • (na) - there is no doubt (not, no)
  • संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt (doubt, uncertainty)
  • पूतः (pūtaḥ) - becomes pure (purified, cleansed)
  • भवति (bhavati) - he becomes pure (becomes, is)
  • सर्वत्र (sarvatra) - in all circumstances (everywhere, in all places/circumstances)
  • किम् (kim) - what (then to say)? (what?)
  • पुनः (punaḥ) - what more (can be said)? (again, moreover, but)
  • त्वम् (tvam) - you (Yudhiṣṭhira) (you)
  • महीपते (mahīpate) - Addressing Yudhiṣṭhira as king. (O lord of the earth, O king)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The grand-uncle of the Pāṇḍavas and Kauravas. (Bhīṣma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable; a proper name, the son of Śāntanu
उवाच (uvāca) - Bhīṣma said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active third person singular
From root vac (to speak), perfect tense (lit)
Root: vac (class 2)
Note: Archaic perfect form for 'to speak'.
श्रद्धापूतः (śraddhāpūtaḥ) - a person purified by their faith (śraddhā) (purified by faith (śraddhā))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śraddhāpūta
śraddhāpūta - purified by faith (śraddhā)
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śraddhā+pūta)
  • śraddhā – faith, trust, confidence, reverence
    noun (feminine)
    From śrat (heart) + dhā (to place)
    Root: dhā (class 3)
  • pūta – purified, clean, holy
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root pū (to purify)
    Root: pū (class 1)
Note: Adjective for naraḥ.
नरः (naraḥ) - any person (a man, a person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
Note: Subject of the sentence.
तात (tāta) - An affectionate address, often translated as 'dear son' or 'my dear'. (O dear one, O son, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear, beloved (term of endearment)
Note: Bhīṣma addressing Yudhiṣṭhira.
दुर्दान्तः (durdāntaḥ) - a person whose senses are difficult to control (difficult to subdue, uncontrollable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdānta
durdānta - difficult to subdue, unruly, untamed, uncontrolled
From dur (bad, difficult) + dānta (subdued, controlled)
Compound type : pra-tatpuruṣa (dur+dānta)
  • dur – bad, difficult, ill-
    indeclinable
    Prefix indicating difficulty or badness
  • dānta – subdued, controlled, tamed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root dam (to tame, control)
    Root: dam (class 4)
Note: Adjective for naraḥ.
अपि (api) - even if they are difficult to control (even, also, too)
(indeclinable)
Note: Connects with durdāntaḥ to mean 'even if difficult to control'.
(na) - there is no doubt (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation.
संशयः (saṁśayaḥ) - there is no doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From sam (together) + śī (to lie) + aya (suffix) or from sam (together) + śaṅk (to doubt)
Prefix: sam
Root: śī/śaṅk (class 2)
Note: Subject of the negative statement.
पूतः (pūtaḥ) - becomes pure (purified, cleansed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūta
pūta - purified, clean, holy
Past Passive Participle
From root pū (to purify)
Root: pū (class 1)
Note: Predicate adjective with bhavati.
भवति (bhavati) - he becomes pure (becomes, is)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
present active third person singular
From root bhū (to be), present tense (laṭ)
Root: bhū (class 1)
Note: Verb of being.
सर्वत्र (sarvatra) - in all circumstances (everywhere, in all places/circumstances)
(indeclinable)
From sarva (all) + tra (suffix for place)
Note: Adverb of place/circumstance.
किम् (kim) - what (then to say)? (what?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which; why
Note: Interrogative indicating emphasis.
पुनः (punaḥ) - what more (can be said)? (again, moreover, but)
(indeclinable)
Note: Used here in the sense of 'how much more' or 'what then'.
त्वम् (tvam) - you (Yudhiṣṭhira) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of the implied verb.
महीपते (mahīpate) - Addressing Yudhiṣṭhira as king. (O lord of the earth, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king, sovereign
From mahī (earth) + pati (lord)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)