महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-9, verse-33
जन्ममृत्युजराव्याधिवेदनाभिरुपद्रुतम् ।
असारमिममस्वन्तं संसारं त्यजतः सुखम् ॥३३॥
असारमिममस्वन्तं संसारं त्यजतः सुखम् ॥३३॥
33. janmamṛtyujarāvyādhivedanābhirupadrutam ,
asāramimamasvantaṁ saṁsāraṁ tyajataḥ sukham.
asāramimamasvantaṁ saṁsāraṁ tyajataḥ sukham.
33.
janmamṛtyujarāvyādhivedanābhiḥ upadrutam
asāram imam asvantam saṃsāram tyajataḥ sukham
asāram imam asvantam saṃsāram tyajataḥ sukham
33.
janmamṛtyujarāvyādhivedanābhiḥ upadrutam
asāram imam asvantam saṃsāram tyajataḥ sukham
asāram imam asvantam saṃsāram tyajataḥ sukham
33.
Happiness (sukha) belongs to one who renounces this unsubstantial, transient cycle of transmigration (saṃsāra), which is afflicted by birth, death, old age, disease, and pain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जन्ममृत्युजराव्याधिवेदनाभिः (janmamṛtyujarāvyādhivedanābhiḥ) - by birth, death, old age, disease, and pain
- उपद्रुतम् (upadrutam) - afflicted, tormented, oppressed
- असारम् (asāram) - unsubstantial, worthless, essence-less
- इमम् (imam) - this
- अस्वन्तम् (asvantam) - transient, fleeting, without a self, without an end
- संसारम् (saṁsāram) - the cycle of transmigration, worldly existence (saṃsāra)
- त्यजतः (tyajataḥ) - of one who abandons, of one who renounces
- सुखम् (sukham) - happiness, pleasure, ease
Words meanings and morphology
जन्ममृत्युजराव्याधिवेदनाभिः (janmamṛtyujarāvyādhivedanābhiḥ) - by birth, death, old age, disease, and pain
(noun)
Instrumental, feminine, plural of janmamṛtyujarāvyādhivedanā
janmamṛtyujarāvyādhivedanā - birth, death, old age, disease, and pain
Compound type : dvandva (janman+mṛtyu+jarā+vyādhi+vedanā)
- janman – birth, origin
noun (neuter) - mṛtyu – death
noun (masculine) - jarā – old age, decrepitude
noun (feminine) - vyādhi – disease, sickness
noun (masculine) - vedanā – pain, suffering, sensation
noun (feminine)
उपद्रुतम् (upadrutam) - afflicted, tormented, oppressed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upadruta
upadruta - afflicted, tormented, oppressed
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root √dru with prefix upa
Prefix: upa
Root: dru (class 1)
Note: Qualifies 'saṃsāram'
असारम् (asāram) - unsubstantial, worthless, essence-less
(adjective)
Accusative, masculine, singular of asāra
asāra - unsubstantial, worthless, essence-less, vain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sāra)
- a – not, non-
indeclinable - sāra – essence, substance, strength, pith
noun (masculine)
Note: Qualifies 'saṃsāram'
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies 'saṃsāram'
अस्वन्तम् (asvantam) - transient, fleeting, without a self, without an end
(adjective)
Accusative, masculine, singular of asvanta
asvanta - without its own end, transient, without true essence or self
Compound formed from 'a' (not) + 'sva' (own) + 'anta' (end)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sva+anta)
- a – not, non-
indeclinable - sva – own, self, one's own
pronoun - anta – end, limit, boundary, essence
noun (masculine)
Note: Qualifies 'saṃsāram'
संसारम् (saṁsāram) - the cycle of transmigration, worldly existence (saṃsāra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigration, cycle of rebirth, worldly existence (saṃsāra)
त्यजतः (tyajataḥ) - of one who abandons, of one who renounces
(participle)
Genitive, masculine, singular of tyajat
tyajat - abandoning, renouncing, leaving
Present Active Participle
Present Active Participle of root √tyaj
Root: tyaj (class 1)
सुखम् (sukham) - happiness, pleasure, ease
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, joy
Note: Acts as a predicate, indicating 'there is happiness'.