महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-72, verse-28
यदह्ना कुरुते पापमरक्षन्भयतः प्रजाः ।
राजा वर्षसहस्रेण तस्यान्तमधिगच्छति ॥२८॥
राजा वर्षसहस्रेण तस्यान्तमधिगच्छति ॥२८॥
28. yadahnā kurute pāpamarakṣanbhayataḥ prajāḥ ,
rājā varṣasahasreṇa tasyāntamadhigacchati.
rājā varṣasahasreṇa tasyāntamadhigacchati.
28.
yat ahnā kurute pāpam arakṣan bhayataḥ prajāḥ
rājā varṣasahasreṇa tasya antam adhigacchati
rājā varṣasahasreṇa tasya antam adhigacchati
28.
yat pāpam rājā ahnā prajāḥ bhayataḥ arakṣan kurute,
tasya antam varṣasahasreṇa adhigacchati
tasya antam varṣasahasreṇa adhigacchati
28.
Whatever sin a king incurs in a day by failing to protect his subjects from fear, he attains the end of that (sin), meaning its full consequence, only after a thousand years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - as a relative pronoun referring to 'pāpam' (that, which (relative pronoun))
- अह्ना (ahnā) - by day, in a day
- कुरुते (kurute) - he does, he makes, he performs
- पापम् (pāpam) - sin, evil, wrong, misfortune
- अरक्षन् (arakṣan) - qualifying the king's action of committing sin (not protecting, failing to protect)
- भयतः (bhayataḥ) - from fear, out of fear, on account of fear
- प्रजाः (prajāḥ) - subjects, people, offspring
- राजा (rājā) - king, ruler
- वर्षसहस्रेण (varṣasahasreṇa) - by a thousand years, after a thousand years
- तस्य (tasya) - of that sin (pāpam) (of that, his, its)
- अन्तम् (antam) - end, destruction, limit
- अधिगच्छति (adhigacchati) - experiences the consequence, reaches the end of the sin (he attains, he reaches, he comprehends, he experiences)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - as a relative pronoun referring to 'pāpam' (that, which (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
Note: Accusative singular, refers to 'pāpam'.
अह्ना (ahnā) - by day, in a day
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ahan
ahan - day, daylight
Note: Form of 'ahan' with instrumental 'ā' ending.
कुरुते (kurute) - he does, he makes, he performs
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
पापम् (pāpam) - sin, evil, wrong, misfortune
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wrong, bad, wicked, misfortune
Note: Object of 'kurute'.
अरक्षन् (arakṣan) - qualifying the king's action of committing sin (not protecting, failing to protect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arakṣat
arakṣat - not protecting, unprotected
Present Active Participle (negative)
Derived from a- (not) + rakṣ (to protect) + śatṛ suffix
Compound type : nañ-tatpurusha (a+rakṣat)
- a – not, un-, without
indeclinable - rakṣat – protecting, guarding
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root rakṣ (to protect) + śatṛ suffix
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with rājā.
भयतः (bhayataḥ) - from fear, out of fear, on account of fear
(indeclinable)
Suffix -tas added to bhaya for ablative meaning.
Note: Adverbial form.
प्रजाः (prajāḥ) - subjects, people, offspring
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - subject, people, offspring, progeny
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
Note: Object of 'arakṣan' (implied verbal action).
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Note: Subject of adhigacchati.
वर्षसहस्रेण (varṣasahasreṇa) - by a thousand years, after a thousand years
(noun)
Instrumental, neuter, singular of varṣasahasra
varṣasahasra - a thousand years
Compound type : tatpurusha (varṣa+sahasra)
- varṣa – year, rain, season
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Denotes duration or means.
तस्य (tasya) - of that sin (pāpam) (of that, his, its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers back to 'pāpam'.
अन्तम् (antam) - end, destruction, limit
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, destruction, death
Note: Object of 'adhigacchati'.
अधिगच्छति (adhigacchati) - experiences the consequence, reaches the end of the sin (he attains, he reaches, he comprehends, he experiences)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of adhigam
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: With 'anta' means 'to meet the end' or 'to suffer the consequence'.