महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-193, verse-8
ब्राह्मण उवाच ।
कृतः प्रयत्नः सुमहान्सर्वेषां संनिधाविह ।
सह तुल्यफलौ चावां गच्छावो यत्र नौ गतिः ॥८॥
कृतः प्रयत्नः सुमहान्सर्वेषां संनिधाविह ।
सह तुल्यफलौ चावां गच्छावो यत्र नौ गतिः ॥८॥
8. brāhmaṇa uvāca ,
kṛtaḥ prayatnaḥ sumahānsarveṣāṁ saṁnidhāviha ,
saha tulyaphalau cāvāṁ gacchāvo yatra nau gatiḥ.
kṛtaḥ prayatnaḥ sumahānsarveṣāṁ saṁnidhāviha ,
saha tulyaphalau cāvāṁ gacchāvo yatra nau gatiḥ.
8.
brāhmaṇaḥ uvāca kṛtaḥ prayatnaḥ su mahān sarveṣām sannidhau
iha saha tulyaphalau ca āvām gacchāvaḥ yatra nau gatiḥ
iha saha tulyaphalau ca āvām gacchāvaḥ yatra nau gatiḥ
8.
brāhmaṇaḥ uvāca iha sarveṣām sannidhau su mahān prayatnaḥ
kṛtaḥ ca āvām saha tulyaphalau gacchāvaḥ yatra nau gatiḥ
kṛtaḥ ca āvām saha tulyaphalau gacchāvaḥ yatra nau gatiḥ
8.
The Brahmin said: 'A very great effort has been made here in the presence of all. Now, let us both go together, sharing the same outcome (phala), to wherever our destiny leads us.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin, one belonging to the priestly class
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कृतः (kṛtaḥ) - an effort that has been made (made, done, performed)
- प्रयत्नः (prayatnaḥ) - the Brahmin's spiritual effort in chanting (effort, exertion, attempt)
- सु (su) - intensifying 'mahān' to 'very great' (very, well, good)
- महान् (mahān) - great, large, immense
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - in the presence of everyone assembled (of all)
- सन्निधौ (sannidhau) - publicly, before onlookers (in the presence, in the vicinity)
- इह (iha) - here, in this place
- सह (saha) - with, together with
- तुल्यफलौ (tulyaphalau) - both the king and the brahmin will experience the same consequence (having equal fruit/result, sharing the same outcome)
- च (ca) - and, also
- आवाम् (āvām) - the King and the Brahmin (we two, both of us)
- गच्छावः (gacchāvaḥ) - an appeal to embark on a journey together (we two go, let us two go)
- यत्र (yatra) - where, whither
- नौ (nau) - of us two, our (dual)
- गतिः (gatiḥ) - the path or destiny appointed for us (course, destiny, movement, destination)
Words meanings and morphology
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin, one belonging to the priestly class
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class; related to Brahman
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
कृतः (kṛtaḥ) - an effort that has been made (made, done, performed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛ' with suffix 'kta'.
Root: kṛ (class 8)
प्रयत्नः (prayatnaḥ) - the Brahmin's spiritual effort in chanting (effort, exertion, attempt)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prayatna
prayatna - effort, exertion, endeavor, attempt
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
सु (su) - intensifying 'mahān' to 'very great' (very, well, good)
(indeclinable)
Note: Forms a compound with 'mahān'.
महान् (mahān) - great, large, immense
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty
Note: This forms 'sumahān' with 'su'. Its base form is 'mahat'.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - in the presence of everyone assembled (of all)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
सन्निधौ (sannidhau) - publicly, before onlookers (in the presence, in the vicinity)
(noun)
Locative, masculine, singular of sannidhi
sannidhi - proximity, presence, vicinity, nearness
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
तुल्यफलौ (tulyaphalau) - both the king and the brahmin will experience the same consequence (having equal fruit/result, sharing the same outcome)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of tulyaphala
tulyaphala - having equal fruit/result, sharing the same outcome
Compound type : bahuvrīhi (tulya+phala)
- tulya – equal, similar, comparable
adjective - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आवाम् (āvām) - the King and the Brahmin (we two, both of us)
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
गच्छावः (gacchāvaḥ) - an appeal to embark on a journey together (we two go, let us two go)
(verb)
1st person , dual, active, present (laṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Often used with an imperative sense in such contexts.
यत्र (yatra) - where, whither
(indeclinable)
नौ (nau) - of us two, our (dual)
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Enclitic form of genitive dual for 'we two'.
गतिः (gatiḥ) - the path or destiny appointed for us (course, destiny, movement, destination)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, way, path, destiny, state
Root: gam (class 1)