महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-12, verse-8
अनवेक्ष्य सुखादानं तथैवोर्ध्वं प्रतिष्ठितः ।
आत्मत्यागी महाराज स त्यागी तामसः प्रभो ॥८॥
आत्मत्यागी महाराज स त्यागी तामसः प्रभो ॥८॥
8. anavekṣya sukhādānaṁ tathaivordhvaṁ pratiṣṭhitaḥ ,
ātmatyāgī mahārāja sa tyāgī tāmasaḥ prabho.
ātmatyāgī mahārāja sa tyāgī tāmasaḥ prabho.
8.
anavekṣya sukhādānam tathā eva ūrdhvam pratiṣṭhitaḥ
ātmatyāgī mahārāja saḥ tyāgī tāmasaḥ prabho
ātmatyāgī mahārāja saḥ tyāgī tāmasaḥ prabho
8.
mahārāja prabho yaḥ tyāgī sukhādānam anavekṣya
tathā eva ūrdhvam pratiṣṭhitaḥ saḥ ātmatyāgī tāmasaḥ
tathā eva ūrdhvam pratiṣṭhitaḥ saḥ ātmatyāgī tāmasaḥ
8.
O great king, O lord, that renunciant (tyāgī) who, disregarding the pursuit of happiness and merely established in an external, elevated status, is a self-sacrificing (ātmatyāgī) renunciant of the nature of ignorance (tamas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनवेक्ष्य (anavekṣya) - ignoring or not paying attention to (the acquisition of happiness) (without considering, disregarding, not looking to)
- सुखादानम् (sukhādānam) - the acquisition of pleasure/happiness
- तथा (tathā) - similarly, thus, so, in that manner
- एव (eva) - emphasizing 'merely' or 'just' established (indeed, only, just, certainly)
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - can mean physically high, or spiritually (but here likely superficial or external due to 'tāmasa') (upwards, on high, elevated)
- प्रतिष्ठितः (pratiṣṭhitaḥ) - merely externally established, without true internal grounding (in context of tamas) (established, fixed, firm, standing)
- आत्मत्यागी (ātmatyāgī) - a renunciant who abandons the self in a deluded, ignorant, or possibly self-destructive way (associated with tamas) (self-renouncing, self-sacrificing, one who abandons his self)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- सः (saḥ) - he, that
- त्यागी (tyāgī) - a renunciant, one who abandons or sacrifices
- तामसः (tāmasaḥ) - describing a renunciant whose renunciation is rooted in delusion, ignorance, or inertia (of the nature of tamas (ignorance, darkness))
- प्रभो (prabho) - Vocative address, referring to a venerable person, like an interlocutor in a dialogue. (O lord, O master)
Words meanings and morphology
अनवेक्ष्य (anavekṣya) - ignoring or not paying attention to (the acquisition of happiness) (without considering, disregarding, not looking to)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root 'īkṣ' (to see, look) with upasargas 'anu' and 'ava', and the negative prefix 'an-'.
Prefixes: an+anu+ava
Root: īkṣ (class 1)
सुखादानम् (sukhādānam) - the acquisition of pleasure/happiness
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukhādāna
sukhādāna - acquisition of pleasure, taking of happiness
Compound type : tatpurusha (sukha+ādāna)
- sukha – happiness, pleasure, ease, comfort
noun (neuter) - ādāna – taking, receiving, acquisition, seizure
noun (neuter)
Nomen actionis (verbal noun)
From root 'dā' (to give) with upasarga 'ā' (implying 'to take towards oneself').
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
तथा (tathā) - similarly, thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizing 'merely' or 'just' established (indeed, only, just, certainly)
(indeclinable)
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - can mean physically high, or spiritually (but here likely superficial or external due to 'tāmasa') (upwards, on high, elevated)
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb here.
प्रतिष्ठितः (pratiṣṭhitaḥ) - merely externally established, without true internal grounding (in context of tamas) (established, fixed, firm, standing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratiṣṭhita
pratiṣṭhita - established, fixed, firm, standing, consecrated
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand) with upasarga 'prati'.
Prefix: prati
Root: sthā (class 1)
आत्मत्यागी (ātmatyāgī) - a renunciant who abandons the self in a deluded, ignorant, or possibly self-destructive way (associated with tamas) (self-renouncing, self-sacrificing, one who abandons his self)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātmatyāgin
ātmatyāgin - one who abandons or sacrifices the self (ātman)
Compound type : tatpurusha (ātman+tyāgin)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - tyāgin – renouncer, abandoner, sacrificer
adjective (masculine)
Agent noun
From root 'tyaj' (to abandon, forsake) with suffix '-in'.
Root: tyaj (class 1)
महाराज (mahārāja) - O great king
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्यागी (tyāgī) - a renunciant, one who abandons or sacrifices
(noun)
Nominative, masculine, singular of tyāgin
tyāgin - renouncer, abandoner, sacrificer, one who gives up
Agent noun
From root 'tyaj' (to abandon, forsake) with suffix '-in'.
Root: tyaj (class 1)
तामसः (tāmasaḥ) - describing a renunciant whose renunciation is rooted in delusion, ignorance, or inertia (of the nature of tamas (ignorance, darkness))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tāmasa
tāmasa - relating to tamas; dark, ignorant, deluded, dull
Derived from 'tamas' (darkness, ignorance, inertia).
प्रभो (prabho) - Vocative address, referring to a venerable person, like an interlocutor in a dialogue. (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful