Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-12, verse-3

विशाखयूपे देवानां सर्वेषामग्नयश्चिताः ।
तस्माद्विद्धि महाराज देवान्कर्मपथि स्थितान् ॥३॥
3. viśākhayūpe devānāṁ sarveṣāmagnayaścitāḥ ,
tasmādviddhi mahārāja devānkarmapathi sthitān.
3. viśākhayūpe devānām sarveṣām agnayaḥ citāḥ |
tasmāt viddhi mahārāja devān karmapathi sthitān
3. mahārāja tasmāt viddhi viśākhayūpe sarveṣām devānām
agnayaḥ citāḥ (tathā) devān karmapathi sthitān
3. O great king, know that in the context of the sacrificial post (yūpa) for Viśākha, fires are arranged for all the deities. Therefore, understand that the gods themselves are established on the path of ritual action (karma).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विशाखयूपे (viśākhayūpe) - in the specific sacrificial post (yūpa) associated with Viśākha (either a specific type of wood or a constellation in Vedic rituals) (in the sacrificial post of Viśākha wood, on the Viśākha-yūpa)
  • देवानाम् (devānām) - of the celestial beings receiving oblations in the sacrifice (of the gods, of the deities)
  • सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all the aforementioned deities (of all, of all of them)
  • अग्नयः (agnayaḥ) - the sacred fires arranged for the ritual (fires, sacrificial fires)
  • चिताः (citāḥ) - built up or arranged (referring to the fires for a sacrifice) (piled, arranged, collected, built)
  • तस्मात् (tasmāt) - based on the fact that gods have their fires arranged (therefore, from that, for that reason)
  • विद्धि (viddhi) - know this truth, realize this fact (know, understand, realize)
  • महाराज (mahārāja) - addressing the listener, a king. (O great king, O emperor)
  • देवान् (devān) - the same celestial beings mentioned earlier (the gods, the deities)
  • कर्मपथि (karmapathi) - indicating that the gods themselves adhere to and are bound by the principles of action (karma) and ritual. (on the path of action, on the way of ritual performance)
  • स्थितान् (sthitān) - established on the path of action (karma), steadfast in following ritual actions (situated, standing, abiding, established)

Words meanings and morphology

विशाखयूपे (viśākhayūpe) - in the specific sacrificial post (yūpa) associated with Viśākha (either a specific type of wood or a constellation in Vedic rituals) (in the sacrificial post of Viśākha wood, on the Viśākha-yūpa)
(noun)
Locative, masculine, singular of viśākhayūpa
viśākhayūpa - sacrificial post of Viśākha wood, Viśākha-yūpa
Compound type : tatpuruṣa (viśākhā+yūpa)
  • viśākhā – Name of a constellation; a type of tree (Dalbergia sisu); a branch
    noun (feminine)
  • yūpa – sacrificial post; a column; a pillar
    noun (masculine)
देवानाम् (devānām) - of the celestial beings receiving oblations in the sacrifice (of the gods, of the deities)
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
From div 'to shine'
Root: div (class 4)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all the aforementioned deities (of all, of all of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
अग्नयः (agnayaḥ) - the sacred fires arranged for the ritual (fires, sacrificial fires)
(noun)
Nominative, masculine, plural of agni
agni - fire; god of fire; sacrificial fire
From √añj or √ag
Note: Subject of the first clause.
चिताः (citāḥ) - built up or arranged (referring to the fires for a sacrifice) (piled, arranged, collected, built)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of cita
cita - piled, arranged, gathered, built
Past Passive Participle
Derived from √ci (to pile, to collect) + kta suffix.
Root: ci (class 5)
Note: Functions as a predicate adjective.
तस्मात् (tasmāt) - based on the fact that gods have their fires arranged (therefore, from that, for that reason)
(indeclinable)
Used as an indeclinable adverb here, formed from the ablative of tad.
Note: Ablative form used adverbially.
विद्धि (viddhi) - know this truth, realize this fact (know, understand, realize)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √vid
Imperative, 2nd person singular, Paras.
Root √vid, class 2.
Root: vid (class 2)
Note: Direct command.
महाराज (mahārāja) - addressing the listener, a king. (O great king, O emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
From mahā (great) + rāja (king).
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem of mahat.
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
देवान् (devān) - the same celestial beings mentioned earlier (the gods, the deities)
(noun)
Accusative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
From div 'to shine'
Root: div (class 4)
Note: Object of viddhi.
कर्मपथि (karmapathi) - indicating that the gods themselves adhere to and are bound by the principles of action (karma) and ritual. (on the path of action, on the way of ritual performance)
(noun)
Locative, masculine, singular of karmapathin
karmapathin - path of action, way of ritual (karma)
From karma (action) + pathin (path).
Compound type : tatpuruṣa (karma+pathin)
  • karma – action, deed, ritual, work, fate (karma)
    noun (neuter)
    From √kṛ (to do) + man suffix.
    Root: kṛ (class 8)
  • pathin – path, way, road
    noun (masculine)
स्थितान् (sthitān) - established on the path of action (karma), steadfast in following ritual actions (situated, standing, abiding, established)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sthita
sthita - standing, situated, firm, established, abiding
Past Passive Participle
Derived from √sthā (to stand) + kta suffix.
Root: sthā (class 1)
Note: Predicate adjective to devān.