Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,139

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-139, verse-5

उपपन्नश्चिरस्याद्य भक्षो मम मनःप्रियः ।
स्नेहस्रवान्प्रस्रवति जिह्वा पर्येति मे मुखम् ॥५॥
5. upapannaścirasyādya bhakṣo mama manaḥpriyaḥ ,
snehasravānprasravati jihvā paryeti me mukham.
5. upapannaḥ cirasya adya bhakṣaḥ mama manaḥpriyaḥ
snehasrāvān prasravati jihvā paryeti me mukham
5. Today, after a long time, a meal dear to my heart has been obtained. My tongue is dripping with juices, and it moves around my mouth.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उपपन्नः (upapannaḥ) - obtained, happened, suitable
  • चिरस्य (cirasya) - for a long time, after a long time
  • अद्य (adya) - today, now
  • भक्षः (bhakṣaḥ) - food, meal, prey
  • मम (mama) - my, of me
  • मनःप्रियः (manaḥpriyaḥ) - dear to the heart, beloved
  • स्नेहस्रावान् (snehasrāvān) - dripping with juices (of desire/fat)
  • प्रस्रवति (prasravati) - drips, flows forth, secretes
  • जिह्वा (jihvā) - tongue
  • पर्येति (paryeti) - moves around, goes around
  • मे (me) - my, to me, for me
  • मुखम् (mukham) - mouth, face

Words meanings and morphology

उपपन्नः (upapannaḥ) - obtained, happened, suitable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upapanna
upapanna - obtained, acquired, suitable, happened
Past passive participle
From root pad (to go, fall) with upasargas upa-pra
Prefixes: upa+pra
Root: pad (class 4)
Note: Refers to `bhakṣaḥ`.
चिरस्य (cirasya) - for a long time, after a long time
(adjective)
Genitive, neuter, singular of cira
cira - long (time), lasting, late
Used adverbially with genitive ending
Note: Used as a temporal adverb 'for a long time' or 'after a long interval'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
From base ida- (this) + suffix -ya
भक्षः (bhakṣaḥ) - food, meal, prey
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhakṣa
bhakṣa - food, meal, prey, anything edible
Derived from root bhakṣ (to eat)
Root: bhakṣ (class 1)
Note: Subject of the sentence.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
मनःप्रियः (manaḥpriyaḥ) - dear to the heart, beloved
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manaḥpriya
manaḥpriya - dear to the mind/heart, beloved, pleasing
Compound: manas (mind/heart) + priya (dear)
Compound type : tatpuruṣa (manas+priya)
  • manas – mind, heart, intellect
    noun (neuter)
  • priya – dear, beloved, pleasing
    adjective (masculine)
Note: Modifies `bhakṣaḥ`.
स्नेहस्रावान् (snehasrāvān) - dripping with juices (of desire/fat)
(noun)
Accusative, masculine, plural of snehasrāva
snehasrāva - dripping with oil/fat/affection, secretion of desire/juice
Compound: sneha (oil, fat, affection, desire) + srāva (flowing, dripping)
Compound type : tatpuruṣa (sneha+srāva)
  • sneha – oil, fat, unctuousness, tenderness, affection, desire
    noun (masculine)
  • srāva – flowing, dripping, discharge
    noun (masculine)
    Derived from root sru (to flow)
    Root: sru (class 1)
Note: Object of `prasravati`.
प्रस्रवति (prasravati) - drips, flows forth, secretes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sru
Present active third person singular
Root sru (1st class), present tense, with upasarga pra
Prefix: pra
Root: sru (class 1)
Note: Subject is `jihvā`.
जिह्वा (jihvā) - tongue
(noun)
Nominative, feminine, singular of jihvā
jihvā - tongue
Note: Subject for `prasravati` and `paryeti`.
पर्येति (paryeti) - moves around, goes around
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Present active third person singular
Root i (2nd class), present tense, with upasarga pari
Prefix: pari
Root: i (class 2)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Note: Alternative form for `mama` (my).
मुखम् (mukham) - mouth, face
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, chief part
Note: Object of `paryeti` (implies 'within my mouth').