महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-139, verse-25
त्रास्येऽहं त्वां महाबाहो राक्षसात्पुरुषादकात् ।
वत्स्यावो गिरिदुर्गेषु भर्ता भव ममानघ ॥२५॥
वत्स्यावो गिरिदुर्गेषु भर्ता भव ममानघ ॥२५॥
25. trāsye'haṁ tvāṁ mahābāho rākṣasātpuruṣādakāt ,
vatsyāvo giridurgeṣu bhartā bhava mamānagha.
vatsyāvo giridurgeṣu bhartā bhava mamānagha.
25.
trāsye aham tvām mahā-bāho rākṣasāt puruṣa-adakāt
vatsyāvaḥ giri-durgeṣu bhartā bhava mama anagha
vatsyāvaḥ giri-durgeṣu bhartā bhava mama anagha
25.
O mighty-armed one, I shall save you from that man-eating demon (rākṣasa). We two shall live in mountain fortresses. Be my husband, O sinless one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रास्ये (trāsye) - I shall save, I shall protect
- अहम् (aham) - I
- त्वाम् (tvām) - you
- महा-बाहो (mahā-bāho) - O mighty-armed one
- राक्षसात् (rākṣasāt) - from the demon
- पुरुष-अदकात् (puruṣa-adakāt) - from the man-eater
- वत्स्यावः (vatsyāvaḥ) - we two shall live
- गिरि-दुर्गेषु (giri-durgeṣu) - in mountain fortresses, in mountain strongholds
- भर्ता (bhartā) - husband, supporter
- भव (bhava) - be, become
- मम (mama) - my, of me
- अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
Words meanings and morphology
त्रास्ये (trāsye) - I shall save, I shall protect
(verb)
1st person , singular, middle, future indicative (lṛṭ) of trā
future middle
1st person singular, future tense, middle voice, indicative mood
Root: trā (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
महा-बाहो (mahā-bāho) - O mighty-armed one
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahā-bāhu
mahā-bāhu - one with mighty arms, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine)
राक्षसात् (rākṣasāt) - from the demon
(noun)
Ablative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit (rākṣasa)
पुरुष-अदकात् (puruṣa-adakāt) - from the man-eater
(noun)
Ablative, masculine, singular of puruṣa-adaka
puruṣa-adaka - man-eater
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+adaka)
- puruṣa – man, person, male, human being (puruṣa)
noun (masculine) - adaka – eater, devourer
noun (masculine)
Agent noun from root 'ad' (to eat)
Root: ad (class 2)
वत्स्यावः (vatsyāvaḥ) - we two shall live
(verb)
1st person , dual, active, future indicative (lṛṭ) of vas
future active
1st person dual, future tense, active voice, indicative mood
Root: vas (class 1)
गिरि-दुर्गेषु (giri-durgeṣu) - in mountain fortresses, in mountain strongholds
(noun)
Locative, neuter, plural of giri-durga
giri-durga - mountain fortress, mountain stronghold
Compound type : tatpuruṣa (giri+durga)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - durga – fortress, stronghold, difficult passage
noun (neuter)
भर्ता (bhartā) - husband, supporter
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master, lord
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice
Root: bhū (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I
अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, blameless
Compound type : bahuvrīhi (a+nāgha)
- a – not, non, without
indeclinable - nāgha – sin, fault, transgression
noun (neuter)