महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-139, verse-29
राक्षस्युवाच ।
यत्ते प्रियं तत्करिष्ये सर्वानेतान्प्रबोधय ।
मोक्षयिष्यामि वः कामं राक्षसात्पुरुषादकात् ॥२९॥
यत्ते प्रियं तत्करिष्ये सर्वानेतान्प्रबोधय ।
मोक्षयिष्यामि वः कामं राक्षसात्पुरुषादकात् ॥२९॥
29. rākṣasyuvāca ,
yatte priyaṁ tatkariṣye sarvānetānprabodhaya ,
mokṣayiṣyāmi vaḥ kāmaṁ rākṣasātpuruṣādakāt.
yatte priyaṁ tatkariṣye sarvānetānprabodhaya ,
mokṣayiṣyāmi vaḥ kāmaṁ rākṣasātpuruṣādakāt.
29.
rākṣasī uvāca yat te priyam tat kariṣye sarvān etān
prabodhaya mokṣayiṣyāmi vaḥ kāmam rākṣasāt puruṣādakāt
prabodhaya mokṣayiṣyāmi vaḥ kāmam rākṣasāt puruṣādakāt
29.
The demoness (rākṣasī) said: 'Whatever is dear to you, that I will do. Awaken all of them. I will deliver you from the demon Puruṣāda, as you wish.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राक्षसी (rākṣasī) - demoness, female demon
- उवाच (uvāca) - she said, spoke
- यत् (yat) - whatever, which
- ते (te) - to you, your
- प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasing
- तत् (tat) - that
- करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will make
- सर्वान् (sarvān) - all, everyone
- एतान् (etān) - these
- प्रबोधय (prabodhaya) - awaken, arouse, instruct
- मोक्षयिष्यामि (mokṣayiṣyāmi) - I will liberate, I will deliver, I will release
- वः (vaḥ) - you (plural), to you (plural)
- कामम् (kāmam) - according to desire, if you wish, indeed, at will
- राक्षसात् (rākṣasāt) - from the demon
- पुरुषादकात् (puruṣādakāt) - from the demon named Puruṣādaka (from Puruṣādaka (man-eater))
Words meanings and morphology
राक्षसी (rākṣasī) - demoness, female demon
(noun)
Nominative, feminine, singular of rākṣasī
rākṣasī - a female demon, demoness
उवाच (uvāca) - she said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - whatever, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever, whatever
Note: Acts as the subject of an implied verb 'is' or object of an implied verb 'you desire'.
ते (te) - to you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: 'To you' (dative of interest) or 'your' (genitive).
प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasing
(adjective)
neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable
Note: Modifies 'yat'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Object of 'kariṣye'.
करिष्ये (kariṣye) - I will do, I will make
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
सर्वान् (sarvān) - all, everyone
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'etān'.
एतान् (etān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Object of 'prabodhaya'.
प्रबोधय (prabodhaya) - awaken, arouse, instruct
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of budh
Causative verb
Causative stem from root 'budh' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
मोक्षयिष्यामि (mokṣayiṣyāmi) - I will liberate, I will deliver, I will release
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of muc
Causative verb
Causative stem from root 'muc' with future tense ending
Root: muc (class 6)
Note: Refers to achieving liberation (mokṣa).
वः (vaḥ) - you (plural), to you (plural)
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'mokṣayiṣyāmi'.
कामम् (kāmam) - according to desire, if you wish, indeed, at will
(indeclinable)
Accusative singular neuter of 'kāma' used adverbially.
Root: kam (class 1)
Note: Adverbial usage.
राक्षसात् (rākṣasāt) - from the demon
(noun)
Ablative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, male demon
Note: Source from which deliverance is offered.
पुरुषादकात् (puruṣādakāt) - from the demon named Puruṣādaka (from Puruṣādaka (man-eater))
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of puruṣādaka
puruṣādaka - man-eater (a demon's name)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (puruṣa+adaka)
- puruṣa – man, human being, person (puruṣa)
noun (masculine) - adaka – eater, consumer
noun (masculine)
Derived from root 'ad' (to eat) with suffix 'aka'
Root: ad (class 2)
Note: Specific demon's name.