महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-139, verse-11
भ्रातुर्वचनमाज्ञाय त्वरमाणेव राक्षसी ।
जगाम तत्र यत्र स्म पाण्डवा भरतर्षभ ॥११॥
जगाम तत्र यत्र स्म पाण्डवा भरतर्षभ ॥११॥
11. bhrāturvacanamājñāya tvaramāṇeva rākṣasī ,
jagāma tatra yatra sma pāṇḍavā bharatarṣabha.
jagāma tatra yatra sma pāṇḍavā bharatarṣabha.
11.
bhrātuḥ vacanam ājñāya tvaramāṇā iva rākṣasī
jagāma tatra yatra sma pāṇḍavāḥ bharatarṣabha
jagāma tatra yatra sma pāṇḍavāḥ bharatarṣabha
11.
O best of the Bhāratas, the demoness, understanding her brother's command, went as if in a hurry to where the Pāṇḍavas were.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
- वचनम् (vacanam) - word, command, speech
- आज्ञाय (ājñāya) - having known, having understood, having perceived
- त्वरमाणा (tvaramāṇā) - hurrying, hastening (feminine)
- इव (iva) - as if, like
- राक्षसी (rākṣasī) - demoness
- जगाम (jagāma) - went
- तत्र (tatra) - there
- यत्र (yatra) - where
- स्म (sma) - often used with a present tense verb to indicate past action, or with 'yatra' to denote 'where there were' (particle indicating past tense or emphasis)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bhāratas
Words meanings and morphology
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
वचनम् (vacanam) - word, command, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, command
आज्ञाय (ājñāya) - having known, having understood, having perceived
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form of root jñā with prefix ā
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
त्वरमाणा (tvaramāṇā) - hurrying, hastening (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tvaramāṇa
tvaramāṇa - hurrying, hastening
present active participle (middle voice form)
Present participle of the root tvar- (to hurry)
Root: tvar (class 1)
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
राक्षसी (rākṣasī) - demoness
(noun)
Nominative, feminine, singular of rākṣasī
rākṣasī - a female demon, demoness
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
तत्र (tatra) - there
(indeclinable)
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
स्म (sma) - often used with a present tense verb to indicate past action, or with 'yatra' to denote 'where there were' (particle indicating past tense or emphasis)
(indeclinable)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bhāratas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull among Bhāratas, best of Bhāratas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, an ancient king; a warrior
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; excellent, best, pre-eminent
noun (masculine)