महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-139, verse-22
तेनाहं प्रेषिता भ्रात्रा दुष्टभावेन रक्षसा ।
बिभक्षयिषता मांसं युष्माकममरोपम ॥२२॥
बिभक्षयिषता मांसं युष्माकममरोपम ॥२२॥
22. tenāhaṁ preṣitā bhrātrā duṣṭabhāvena rakṣasā ,
bibhakṣayiṣatā māṁsaṁ yuṣmākamamaropama.
bibhakṣayiṣatā māṁsaṁ yuṣmākamamaropama.
22.
tena aham preṣitā bhrātrā duṣṭa-bhāvena rakṣasā
bibhakṣay-iṣatā māṃsam yuṣmākam amara-upama
bibhakṣay-iṣatā māṃsam yuṣmākam amara-upama
22.
I was sent by that wicked-minded demon (rākṣasa), my brother, who desires to devour your flesh, O one comparable to an immortal (amara).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that, by him
- अहम् (aham) - I
- प्रेषिता (preṣitā) - sent, dispatched
- भ्रात्रा (bhrātrā) - by the brother
- दुष्ट-भावेन (duṣṭa-bhāvena) - by the wicked-minded, by the evil-natured
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon
- बिभक्षय्-इषता (bibhakṣay-iṣatā) - by the one desiring to eat/devour
- मांसम् (māṁsam) - flesh, meat
- युष्माकम् (yuṣmākam) - of you (plural), your
- अमर-उपम (amara-upama) - O one comparable to a god/immortal
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that, by him
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I
प्रेषिता (preṣitā) - sent, dispatched
(adjective)
Nominative, feminine, singular of preṣita
preṣita - sent, dispatched, ordered
Past Passive Participle
from verb root iṣ (to go) with prefix pra
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
भ्रात्रा (bhrātrā) - by the brother
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
दुष्ट-भावेन (duṣṭa-bhāvena) - by the wicked-minded, by the evil-natured
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of duṣṭa-bhāva
duṣṭa-bhāva - wicked disposition, evil nature
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+bhāva)
- duṣṭa – wicked, corrupt, spoiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'duṣ' (to be bad, spoil)
Root: duṣ (class 4) - bhāva – nature, disposition, state of being
noun (masculine)
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit (rākṣasa)
Note: Declines like a masculine noun here.
बिभक्षय्-इषता (bibhakṣay-iṣatā) - by the one desiring to eat/devour
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bibhakṣay-iṣat
bibhakṣay-iṣat - desiring to eat, wishing to devour
Desiderative Present Active Participle
Desiderative formation of bhakṣ (to eat, devour)
Root: bhakṣ (class 10)
मांसम् (māṁsam) - flesh, meat
(noun)
Accusative, neuter, singular of māṃsa
māṁsa - flesh, meat
युष्माकम् (yuṣmākam) - of you (plural), your
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
अमर-उपम (amara-upama) - O one comparable to a god/immortal
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amara-upama
amara-upama - comparable to an immortal, like a god
Compound type : tatpuruṣa (amara+upama)
- amara – immortal, god, deity (amara)
noun (masculine) - upama – likeness, comparison, similar, equal
adjective (masculine)