महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-117, verse-2
हित्वा राज्यं च राष्ट्रं च स महात्मा महातपाः ।
अस्मिन्स्थाने तपस्तप्तुं तापसाञ्शरणं गतः ॥२॥
अस्मिन्स्थाने तपस्तप्तुं तापसाञ्शरणं गतः ॥२॥
2. hitvā rājyaṁ ca rāṣṭraṁ ca sa mahātmā mahātapāḥ ,
asminsthāne tapastaptuṁ tāpasāñśaraṇaṁ gataḥ.
asminsthāne tapastaptuṁ tāpasāñśaraṇaṁ gataḥ.
2.
hitvā rājyam ca rāṣṭram ca sa mahātmā mahātapaḥ
| asmin sthāne tapaḥ taptum tāpasān śaraṇam gataḥ
| asmin sthāne tapaḥ taptum tāpasān śaraṇam gataḥ
2.
Having renounced both his kingdom and his realm, that great-souled (mahātmā) one, who practiced great austerity, came to this place and took refuge with the ascetics to perform (his) penance (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
- च (ca) - and, also
- राष्ट्रम् (rāṣṭram) - realm, country, empire
- च (ca) - and, also
- स (sa) - Pāṇḍu (he, that)
- महात्मा (mahātmā) - King Pāṇḍu, who was great-souled (great-souled, noble)
- महातपः (mahātapaḥ) - King Pāṇḍu, who performed great penance (of great austerity, great ascetic)
- अस्मिन् (asmin) - in this
- स्थाने (sthāne) - in place, in position
- तपः (tapaḥ) - austerity, penance
- तप्तुम् (taptum) - to practice austerity (to practice (austerity), to heat, to burn)
- तापसान् (tāpasān) - to ascetics, to hermits
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection
- गतः (gataḥ) - gone, resorted to, approached
Words meanings and morphology
हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive
Formed with suffix -tvā from root hā (to abandon)
Root: hā (class 3)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राष्ट्रम् (rāṣṭram) - realm, country, empire
(noun)
Accusative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - realm, country, empire
च (ca) - and, also
(indeclinable)
स (sa) - Pāṇḍu (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महात्मा (mahātmā) - King Pāṇḍu, who was great-souled (great-souled, noble)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble (mahātmā)
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective (masculine) - ātman – soul, self, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Used adjectivally to describe Pāṇḍu.
महातपः (mahātapaḥ) - King Pāṇḍu, who performed great penance (of great austerity, great ascetic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - great austerity, great ascetic
Compound type : bahuvrīhi (mahat+tapas)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - tapas – austerity, penance (tapas)
noun (neuter)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
स्थाने (sthāne) - in place, in position
(noun)
Locative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, abode
तपः (tapaḥ) - austerity, penance
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance (tapas), heat
तप्तुम् (taptum) - to practice austerity (to practice (austerity), to heat, to burn)
(indeclinable)
Infinitive
Formed with suffix -tum from root tap
Root: tap (class 1)
तापसान् (tāpasān) - to ascetics, to hermits
(noun)
Accusative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit
शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, protection, shelter
गतः (gataḥ) - gone, resorted to, approached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached
Past Passive Participle
Derived from root gam
Root: gam (class 1)