महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-116, verse-19
ननु नाम त्वया माद्रि रक्षितव्यो जनाधिपः ।
सा कथं लोभितवती विजने त्वं नराधिपम् ॥१९॥
सा कथं लोभितवती विजने त्वं नराधिपम् ॥१९॥
19. nanu nāma tvayā mādri rakṣitavyo janādhipaḥ ,
sā kathaṁ lobhitavatī vijane tvaṁ narādhipam.
sā kathaṁ lobhitavatī vijane tvaṁ narādhipam.
19.
nanu nāma tvayā mādri rakṣitavyaḥ janādhipaḥ
sā katham lobhitavatī vijane tvam narādhipam
sā katham lobhitavatī vijane tvam narādhipam
19.
Surely, O Madri, the lord of people ought to have been protected by you. How then did she entice the king in a solitary place?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ननु (nanu) - surely, indeed, is it not?
- नाम (nāma) - a particle of emphasis (indeed, forsooth, by name)
- त्वया (tvayā) - by you (referring to Madri) (by you)
- माद्रि (mādri) - O Madri
- रक्षितव्यः (rakṣitavyaḥ) - to be protected, ought to be protected
- जनाधिपः (janādhipaḥ) - lord of people (referring to Pandu) (lord of people, king)
- सा (sā) - she (referring to Madri) (she)
- कथम् (katham) - how, why
- लोभितवती (lobhitavatī) - having tempted, having enticed
- विजने (vijane) - in a solitary place, in private
- त्वम् (tvam) - you (referring to Pandu, object of enticement) (you)
- नराधिपम् (narādhipam) - the king (referring to Pandu) (the king, the lord of men)
Words meanings and morphology
ननु (nanu) - surely, indeed, is it not?
(indeclinable)
नाम (nāma) - a particle of emphasis (indeed, forsooth, by name)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you (referring to Madri) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
माद्रि (mādri) - O Madri
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of mādrī
mādrī - Madri (name of a queen, wife of Pandu)
रक्षितव्यः (rakṣitavyaḥ) - to be protected, ought to be protected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣitavya
rakṣitavya - to be protected, ought to be guarded, fit to be protected
gerundive
from root rakṣ (to protect) + tavya
Root: rakṣ (class 1)
जनाधिपः (janādhipaḥ) - lord of people (referring to Pandu) (lord of people, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of men, king, ruler of people
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – people, person, individual
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
सा (sā) - she (referring to Madri) (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
लोभितवती (lobhitavatī) - having tempted, having enticed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of lobhitavat
lobhitavat - having tempted, having enticed, having caused to desire
Past Active Participle
from causative of root lubh (to covet, desire) + tavat
Root: lubh (class 4)
विजने (vijane) - in a solitary place, in private
(noun)
Locative, neuter, singular of vijana
vijana - deserted, solitary, unfrequented; a solitary place
Compound type : bahuvrīhi (vi+jana)
- vi – without, apart, away
indeclinable - jana – people, person
noun (masculine)
त्वम् (tvam) - you (referring to Pandu, object of enticement) (you)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नराधिपम् (narādhipam) - the king (referring to Pandu) (the king, the lord of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king, sovereign
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)