महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-116, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
दर्शनीयांस्ततः पुत्रान्पाण्डुः पञ्च महावने ।
तान्पश्यन्पर्वते रेमे स्वबाहुबलपालितान् ॥१॥
दर्शनीयांस्ततः पुत्रान्पाण्डुः पञ्च महावने ।
तान्पश्यन्पर्वते रेमे स्वबाहुबलपालितान् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
darśanīyāṁstataḥ putrānpāṇḍuḥ pañca mahāvane ,
tānpaśyanparvate reme svabāhubalapālitān.
darśanīyāṁstataḥ putrānpāṇḍuḥ pañca mahāvane ,
tānpaśyanparvate reme svabāhubalapālitān.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca darśanīyān tataḥ putrān pāṇḍuḥ pañca
mahā-vane tān paśyan parvate reme sva-bāhu-bala-pālitān
mahā-vane tān paśyan parvate reme sva-bāhu-bala-pālitān
1.
Vaiśampāyana said: Then King Pāṇḍu rejoiced on the mountain in the great forest, seeing his five charming sons who were protected by the strength of his own arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahābhārata. (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- दर्शनीयान् (darśanīyān) - charming, beautiful, handsome, worth seeing
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- पुत्रान् (putrān) - sons
- पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - King Pāṇḍu, father of the Pāṇḍavas. (Pāṇḍu)
- पञ्च (pañca) - five
- महा-वने (mahā-vane) - in the great forest
- तान् (tān) - Refers to the five sons. (them)
- पश्यन् (paśyan) - While Pāṇḍu was seeing his sons. (seeing, observing)
- पर्वते (parvate) - on the mountain
- रेमे (reme) - he rejoiced, delighted, sported
- स्व-बाहु-बल-पालितान् (sva-bāhu-bala-pālitān) - Refers to the sons, indicating their security under Pāṇḍu's care. (protected by the strength of his own arms)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahābhārata. (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyāsa
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
दर्शनीयान् (darśanīyān) - charming, beautiful, handsome, worth seeing
(adjective)
Accusative, masculine, plural of darśanīya
darśanīya - to be seen, visible, beautiful, handsome, charming
gerundive
Derived from root dṛś (to see) with suffix -anīya.
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with putrān and tān.
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of 'paśyan'.
पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - King Pāṇḍu, father of the Pāṇḍavas. (Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍu
pāṇḍu - white, yellowish-white, name of a king, father of the Pāṇḍavas
Note: Subject of 'reme'.
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
Note: Adjective for putrān.
महा-वने (mahā-vane) - in the great forest
(compound noun)
Compound type : karmadhāraya (mahā+vana)
- mahā – great, large, mighty
adjective - vana – forest, wood, grove
noun (neuter)
तान् (tān) - Refers to the five sons. (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'paśyan'.
पश्यन् (paśyan) - While Pāṇḍu was seeing his sons. (seeing, observing)
(present active participle)
Note: Modifies 'pāṇḍuḥ'. Forms based on 'paś'.
पर्वते (parvate) - on the mountain
(noun)
Locative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
रेमे (reme) - he rejoiced, delighted, sported
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of ram
Root: ram (class 1)
स्व-बाहु-बल-पालितान् (sva-bāhu-bala-pālitān) - Refers to the sons, indicating their security under Pāṇḍu's care. (protected by the strength of his own arms)
(compound adjective)
Compound type : bahuvrīhi (sva+bāhu+bala+pālita)
- sva – one's own, self
adjective - bāhu – arm
noun (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter) - pālita – protected, guarded, nourished
past passive participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pāl (to protect).
Root: pāl (class 10)
Note: Agrees with 'putrān' and 'tān'.