योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-184, verse-1
कुन्ददन्त उवाच ।
इत्युक्तवानसौ पृष्टः कदम्बतलतापसः ।
सप्तद्वीपा भुवोऽष्टौ ताः कथं भाता गृहेष्विति ॥ १ ॥
इत्युक्तवानसौ पृष्टः कदम्बतलतापसः ।
सप्तद्वीपा भुवोऽष्टौ ताः कथं भाता गृहेष्विति ॥ १ ॥
kundadanta uvāca ,
ityuktavānasau pṛṣṭaḥ kadambatalatāpasaḥ ,
saptadvīpā bhuvo'ṣṭau tāḥ kathaṃ bhātā gṛheṣviti 1
ityuktavānasau pṛṣṭaḥ kadambatalatāpasaḥ ,
saptadvīpā bhuvo'ṣṭau tāḥ kathaṃ bhātā gṛheṣviti 1
1.
kundadantaḥ uvāca iti uktavān asau pṛṣṭaḥ kadambatalatāpasaḥ
saptadvīpāḥ bhuvaḥ aṣṭau tāḥ kathaṃ bhātāḥ gṛheṣu iti
saptadvīpāḥ bhuvaḥ aṣṭau tāḥ kathaṃ bhātāḥ gṛheṣu iti
1.
kundadantaḥ uvāca.
asau kadambatalatāpasaḥ pṛṣṭaḥ.
iti uktavān (praśnaḥ): "tāḥ saptadvīpāḥ aṣṭau bhuvaḥ (pradeśāḥ) gṛheṣu kathaṃ bhātāḥ iti?"
asau kadambatalatāpasaḥ pṛṣṭaḥ.
iti uktavān (praśnaḥ): "tāḥ saptadvīpāḥ aṣṭau bhuvaḥ (pradeśāḥ) gṛheṣu kathaṃ bhātāḥ iti?"
1.
Kundadanta said: Having been thus questioned, the ascetic under the Kadamba tree was asked: "How can those eight seven-islanded regions of the earth appear within houses?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुन्ददन्तः (kundadantaḥ) - The proper name of the speaker, Kundadanta (Kundadanta)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - Introduces a direct or indirect quotation or conclusion. (thus, so, in this way)
- उक्तवान् (uktavān) - Refers to the act of uttering the question that follows, implying 'having been spoken (the question)'. (having spoken, one who has spoken)
- असौ (asau) - Refers to 'the ascetic under the Kadamba tree'. (that one, he, she, it)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - The ascetic was questioned. (asked, questioned)
- कदम्बतलतापसः (kadambatalatāpasaḥ) - The specific ascetic being questioned. (ascetic under a Kadamba creeper/tree)
- सप्तद्वीपाः (saptadvīpāḥ) - Describes the regions of the earth. (seven-islanded, having seven islands/continents)
- भुवः (bhuvaḥ) - Indicates possession or relation: 'regions of the earth'. (of the earth)
- अष्टौ (aṣṭau) - Refers to the eight regions or divisions of the earth. (eight)
- ताः (tāḥ) - Refers to the 'eight seven-islanded regions' of the earth. (those, they)
- कथं (kathaṁ) - An interrogative adverb asking about the way something occurs. (how? in what manner?)
- भाताः (bhātāḥ) - How do they (the regions) appear or become manifest? (appeared, shone, manifested)
- गृहेषु (gṛheṣu) - Refers to the perception of vast regions within confined spaces. (in houses, in homes)
- इति (iti) - Marks the end of the question. (thus, so, in this way)
Words meanings and morphology
कुन्ददन्तः (kundadantaḥ) - The proper name of the speaker, Kundadanta (Kundadanta)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kundadanta
kundadanta - having teeth like jasmine buds; name of a sage
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ Lakāra)
Root `vac` takes `uvāca` form in the perfect tense (3rd person singular active).
Root: vac (class 2)
इति (iti) - Introduces a direct or indirect quotation or conclusion. (thus, so, in this way)
(indeclinable)
उक्तवान् (uktavān) - Refers to the act of uttering the question that follows, implying 'having been spoken (the question)'. (having spoken, one who has spoken)
(participle)
Nominative, masculine, singular of uktavat
uktavat - having spoken, one who spoke
Past Active Participle (ktavatū pratyaya)
Derived from root `vac` ('to speak') and suffix `ktavatū`.
Root: vac (class 2)
असौ (asau) - Refers to 'the ascetic under the Kadamba tree'. (that one, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one (farther away)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - The ascetic was questioned. (asked, questioned)
(participle)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle (kta pratyaya)
Derived from root `prach` ('to ask') and suffix `kta`.
Root: prach (class 6)
कदम्बतलतापसः (kadambatalatāpasaḥ) - The specific ascetic being questioned. (ascetic under a Kadamba creeper/tree)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kadambatalatāpasa
kadambatalatāpasa - an ascetic residing under a Kadamba tree/creeper
Compound type : tatpurusha (kadamba+latā+tāpasa)
- kadamba – Kadamba tree (Neolamarckia cadamba)
noun (masculine) - latā – creeper, vine
noun (feminine) - tāpasa – ascetic, hermit
noun (masculine)
Root: tap (class 1)
सप्तद्वीपाः (saptadvīpāḥ) - Describes the regions of the earth. (seven-islanded, having seven islands/continents)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saptadvīpa
saptadvīpa - having seven islands/continents
Compound type : bahuvrihi (sapta+dvīpa)
- sapta – seven
numeral - dvīpa – island, continent
noun (masculine)
भुवः (bhuvaḥ) - Indicates possession or relation: 'regions of the earth'. (of the earth)
(noun)
Genitive, feminine, singular of bhū
bhū - earth, land, ground
Root: bhū (class 1)
Note: Could also be nominative plural 'earths', but genitive singular 'of the earth' fits the context better with 'regions' implied.
अष्टौ (aṣṭau) - Refers to the eight regions or divisions of the earth. (eight)
(numeral)
ताः (tāḥ) - Refers to the 'eight seven-islanded regions' of the earth. (those, they)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
कथं (kathaṁ) - An interrogative adverb asking about the way something occurs. (how? in what manner?)
(indeclinable)
भाताः (bhātāḥ) - How do they (the regions) appear or become manifest? (appeared, shone, manifested)
(participle)
Nominative, feminine, plural of bhāta
bhāta - shining, appearing, manifested, bright
Past Passive Participle (kta pratyaya)
Derived from root `bhā` ('to shine') and suffix `kta`.
Root: bhā (class 2)
गृहेषु (gṛheṣu) - Refers to the perception of vast regions within confined spaces. (in houses, in homes)
(noun)
Locative, neuter, plural of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
इति (iti) - Marks the end of the question. (thus, so, in this way)
(indeclinable)