योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-184, verse-30
स्वभाववाताधूतस्य जगज्जालचमत्कृतेः ।
हा चिन्मरीचिपांश्वभ्रनीहारस्य विसारिता ॥ ३० ॥
हा चिन्मरीचिपांश्वभ्रनीहारस्य विसारिता ॥ ३० ॥
svabhāvavātādhūtasya jagajjālacamatkṛteḥ ,
hā cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā 30
hā cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā 30
30.
svabhāvavātādhūtasya jagajjālacamatkṛteḥ
hā cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā
hā cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā
30.
hā svabhāvavātādhūtasya jagajjālacamatkṛteḥ
cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā
cinmarīcipāṃśvabhranīhārasya visāritā
30.
Alas! The wondrous display of the world's network, stirred by the wind of its own intrinsic nature (svabhāva), is merely an expansion of the mist-like dust cloud formed by the rays of consciousness (cit).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वभाववाताधूतस्य (svabhāvavātādhūtasya) - of that which is agitated by the wind of its own nature, of the inherent nature's wind-stirred
- जगज्जालचमत्कृतेः (jagajjālacamatkṛteḥ) - of the wondrous display of the world-net, of the marvel of the world's illusion
- हा (hā) - expresses lament or surprise (alas, oh, ah)
- चिन्मरीचिपांश्वभ्रनीहारस्य (cinmarīcipāṁśvabhranīhārasya) - of the mist-like dust-cloud of the rays of consciousness
- विसारिता (visāritā) - expansion, diffusion, spreading out
Words meanings and morphology
स्वभाववाताधूतस्य (svabhāvavātādhūtasya) - of that which is agitated by the wind of its own nature, of the inherent nature's wind-stirred
(adjective)
Genitive, masculine/neuter, singular of svabhāvavātādhūta
svabhāvavātādhūta - agitated by the wind of its own nature
Compound type : tatpuruṣa (svabhāva+vāta+ādhūta)
- svabhāva – inherent nature, intrinsic disposition, self-existence
noun (masculine) - vāta – wind, air
noun (masculine)
Root: vā (class 2) - ādhūta – shaken, agitated, tossed
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root DHŪ (to shake) with prefix Ā.
Prefix: ā
Root: dhū (class 5)
Note: Qualifies 'jagajjālacamatkṛteḥ'.
जगज्जालचमत्कृतेः (jagajjālacamatkṛteḥ) - of the wondrous display of the world-net, of the marvel of the world's illusion
(noun)
Genitive, feminine, singular of jagajjālacamatkṛti
jagajjālacamatkṛti - wondrous display of the network of the world
Compound type : tatpuruṣa (jagat+jāla+camatkṛti)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root GAM (to go).
Root: gam (class 1) - jāla – net, network, illusion, delusion
noun (neuter) - camatkṛti – wonder, marvel, astonishment, display, production of wonder
noun (feminine)
From root KṚ (to do) with prefix CAMAT.
Prefix: camat
Root: kṛ (class 8)
Note: Dependent on 'visāritā'.
हा (hā) - expresses lament or surprise (alas, oh, ah)
(indeclinable)
Interjection.
Note: Exclamatory particle.
चिन्मरीचिपांश्वभ्रनीहारस्य (cinmarīcipāṁśvabhranīhārasya) - of the mist-like dust-cloud of the rays of consciousness
(noun)
Genitive, masculine, singular of cinmarīcipāṃśvabhranīhāra
cinmarīcipāṁśvabhranīhāra - mist-like dust-cloud of the rays of consciousness
Compound type : tatpuruṣa (cit+marīci+pāṃśu+abhra+nīhāra)
- cit – consciousness, mind, intellect
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - marīci – ray of light, beam, particle
noun (masculine) - pāṃśu – dust, sand
noun (masculine) - abhra – cloud, sky
noun (neuter) - nīhāra – mist, fog, dew
noun (masculine)
Note: Dependent on 'visāritā'.
विसारिता (visāritā) - expansion, diffusion, spreading out
(noun)
Nominative, feminine, singular of visāritā
visāritā - expansion, diffusion, spreading out, stretched out
Past Passive Participle (feminine noun use)
Derived from root SṚ (to flow, go) with prefix VI, then suffix -ta, used as a feminine noun or adjective.
Prefix: vi
Root: sṛ (class 1)
Note: Predicate noun for the implied subject 'jagajjālacamatkṛtiḥ'.