योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-101, verse-4
इष्टानिष्टदृशो रागद्वेषदोषाः किमात्मकाः ।
संविद्व्योममये स्वप्ने जगदाख्येऽङ्ग कथ्यताम् ॥ ४ ॥
संविद्व्योममये स्वप्ने जगदाख्येऽङ्ग कथ्यताम् ॥ ४ ॥
iṣṭāniṣṭadṛśo rāgadveṣadoṣāḥ kimātmakāḥ ,
saṃvidvyomamaye svapne jagadākhye'ṅga kathyatām 4
saṃvidvyomamaye svapne jagadākhye'ṅga kathyatām 4
4.
iṣṭāniṣṭadṛśaḥ rāgadveṣadoṣāḥ kimātmakāḥ
saṃvidvyomamaye svapne jagadākhye aṅga kathyatām
saṃvidvyomamaye svapne jagadākhye aṅga kathyatām
4.
aṅga,
iṣṭāniṣṭadṛśaḥ rāgadveṣadoṣāḥ kimātmakāḥ (santi)? saṃvidvyomamaye jagadākhye svapne (ete) kathyatām.
iṣṭāniṣṭadṛśaḥ rāgadveṣadoṣāḥ kimātmakāḥ (santi)? saṃvidvyomamaye jagadākhye svapne (ete) kathyatām.
4.
O dear one, please explain: What is the nature (kimātmakāḥ) of the flaws of attachment (rāga) and aversion (dveṣa) that arise for one who perceives desirable and undesirable objects, especially when this so-called 'world' (jagat) is merely a dream within the vast expanse of pure consciousness (saṃvit)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इष्टानिष्टदृशः (iṣṭāniṣṭadṛśaḥ) - for one who perceives desirable and undesirable objects (of one who sees/perceives desirable and undesirable things)
- रागद्वेषदोषाः (rāgadveṣadoṣāḥ) - the flaws of attachment (rāga) and aversion (dveṣa) (the faults of attraction and aversion)
- किमात्मकाः (kimātmakāḥ) - of what fundamental nature or essence? (of what nature? having what self (ātman)?)
- संविद्व्योममये (saṁvidvyomamaye) - in the vast expanse of pure consciousness (saṃvit), which is like space (consisting of the space of consciousness)
- स्वप्ने (svapne) - in this dream-like state (in a dream, in the state of sleep)
- जगदाख्ये (jagadākhye) - in this (dream-like state) called 'world' (jagat) (in that which is called world, in the so-called world)
- अङ्ग (aṅga) - O dear one! (O dear one!, O friend!, O beloved!)
- कथ्यताम् (kathyatām) - please explain, let it be said (let it be told, let it be explained, tell me)
Words meanings and morphology
इष्टानिष्टदृशः (iṣṭāniṣṭadṛśaḥ) - for one who perceives desirable and undesirable objects (of one who sees/perceives desirable and undesirable things)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of iṣṭāniṣṭadṛś
iṣṭāniṣṭadṛś - one who perceives desirable and undesirable things
Bahuvrihi compound: iṣṭa-aniṣṭa (desirable-undesirable) + dṛś (seeing).
Compound type : bahuvrīhi (iṣṭa+aniṣṭa+dṛś)
- iṣṭa – desired, wished, beloved, desirable
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'iṣ' (to wish, desire).
Root: iṣ (class 4) - aniṣṭa – undesired, unwelcome, undesirable, bad
adjective (neuter)
Past Passive Participle (negative of iṣṭa)
Negative particle 'an' + iṣṭa.
Prefix: an
Root: iṣ (class 4) - dṛś – seeing, perceiving, look, eye
noun (masculine)
From root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Used substantively as 'of the one who perceives...'.
रागद्वेषदोषाः (rāgadveṣadoṣāḥ) - the flaws of attachment (rāga) and aversion (dveṣa) (the faults of attraction and aversion)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rāgadveṣadoṣa
rāgadveṣadoṣa - the faults or defects of attraction and aversion
Dvandva compound 'rāga-dveṣa' (attraction-aversion) followed by Tatpurusha compound with 'doṣa' (fault).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (rāga+dveṣa+doṣa)
- rāga – color, passion, attachment, attraction (rāga)
noun (masculine)
From root 'rañj' (to color, dye).
Root: rañj (class 1) - dveṣa – hatred, aversion (dveṣa), enmity
noun (masculine)
From root 'dviṣ' (to hate).
Root: dviṣ (class 2) - doṣa – fault, defect, vice, blame
noun (masculine)
From root 'duṣ' (to be corrupt, faulty).
Root: duṣ (class 4)
Note: Subject of the implied verb 'santi' (are).
किमात्मकाः (kimātmakāḥ) - of what fundamental nature or essence? (of what nature? having what self (ātman)?)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kimātmaka
kimātmaka - having what nature, of what essence, what is its true nature (ātman)?
Bahuvrihi compound 'kim' (what) + 'ātman' (self, nature) + 'ka' (possessive suffix).
Compound type : bahuvrīhi (kim+ātman+ka)
- kim – what, who, which
interrogative pronoun (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence, nature (ātman)
noun (masculine) - ka – possessing, belonging to
suffix
Taddhita suffix forming adjectives.
Note: Agrees with 'doṣāḥ'.
संविद्व्योममये (saṁvidvyomamaye) - in the vast expanse of pure consciousness (saṃvit), which is like space (consisting of the space of consciousness)
(adjective)
Locative, neuter, singular of saṃvidvyomamaya
saṁvidvyomamaya - consisting of consciousness-space, made of the ether of consciousness
Tatpurusha compound 'saṃvid' (consciousness) + 'vyoma' (space) + 'maya' (consisting of).
Compound type : tatpuruṣa (saṃvid+vyoman+maya)
- saṃvid – consciousness (saṃvit), intelligence, knowledge
noun (feminine)
From 'sam' + 'vid' (to know).
Prefix: sam
Root: vid (class 2) - vyoman – sky, heaven, space
noun (neuter)
From root 'vi' (to go, pervade) + suffix 'man'.
Root: vi (class 2) - maya – consisting of, made of, full of
suffix
Taddhita suffix indicating 'made of' or 'consisting of'.
Note: Agrees with 'svapne'.
स्वप्ने (svapne) - in this dream-like state (in a dream, in the state of sleep)
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - sleep, dream, state of dreaming
From root 'svap' (to sleep).
Root: svap (class 2)
जगदाख्ये (jagadākhye) - in this (dream-like state) called 'world' (jagat) (in that which is called world, in the so-called world)
(adjective)
Locative, neuter, singular of jagadākhya
jagadākhya - named or called 'world'
Tatpurusha compound of 'jagat' (world) and 'ākhya' (named, called).
Compound type : tatpuruṣa (jagat+ākhya)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1) - ākhya – named, called, denominated
adjective (neuter)
Gerundive
From root 'khyā' (to tell, relate) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with 'svapne'.
अङ्ग (aṅga) - O dear one! (O dear one!, O friend!, O beloved!)
(indeclinable)
Vocative particle or interjection.
कथ्यताम् (kathyatām) - please explain, let it be said (let it be told, let it be explained, tell me)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of kath
Imperative, Passive voice, 3rd person singular
From verb root 'kath' (to tell, recount) with passive suffix 'ya'.
Root: kath (class 10)