योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-101, verse-22
देहाद्देहान्तरप्राप्तौ नव एव महोत्सवः ।
मरणात्मनि किं मूढा हर्षस्थाने विषीदथ ॥ २२ ॥
मरणात्मनि किं मूढा हर्षस्थाने विषीदथ ॥ २२ ॥
dehāddehāntaraprāptau nava eva mahotsavaḥ ,
maraṇātmani kiṃ mūḍhā harṣasthāne viṣīdatha 22
maraṇātmani kiṃ mūḍhā harṣasthāne viṣīdatha 22
22.
dehāt dehāntara-prāptau nava eva maha-utsavaḥ
kim mūḍhāḥ maraṇa-ātmani harṣa-sthāne viṣīdatha
kim mūḍhāḥ maraṇa-ātmani harṣa-sthāne viṣīdatha
22.
dehāt dehāntara-prāptau nava eva maha-utsavaḥ.
he mūḍhāḥ,
maraṇa-ātmani kim? harṣa-sthāne kim viṣīdatha?
he mūḍhāḥ,
maraṇa-ātmani kim? harṣa-sthāne kim viṣīdatha?
22.
The transition from one body to another is indeed a new great celebration. What is there in the death of the self (ātman), O deluded ones? Why do you lament when you should be rejoicing?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देहात् (dehāt) - from the body
- देहान्तर-प्राप्तौ (dehāntara-prāptau) - in the attainment of another body, on receiving another body
- नव (nava) - new, fresh
- एव (eva) - only, indeed, certainly
- मह-उत्सवः (maha-utsavaḥ) - great festival, grand celebration
- किम् (kim) - what?, why?, (an interrogative particle)
- मूढाः (mūḍhāḥ) - O deluded ones, fools
- मरण-आत्मनि (maraṇa-ātmani) - in the death of the self (ātman)
- हर्ष-स्थाने (harṣa-sthāne) - in the place of joy, where joy should be
- विषीदथ (viṣīdatha) - you (pl.) grieve, you despair
Words meanings and morphology
देहात् (dehāt) - from the body
(noun)
Ablative, masculine, singular of deha
deha - body, form, person
देहान्तर-प्राप्तौ (dehāntara-prāptau) - in the attainment of another body, on receiving another body
(noun)
Locative, feminine, singular of dehāntara-prāpti
dehāntara-prāpti - attainment of another body
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deha+antara+prāpti)
- deha – body
noun (masculine) - antara – other, another, interior
adjective (neuter) - prāpti – attainment, acquisition, reaching
noun (feminine)
derived from root āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp
नव (nava) - new, fresh
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nava
nava - new, fresh, young
एव (eva) - only, indeed, certainly
(indeclinable)
मह-उत्सवः (maha-utsavaḥ) - great festival, grand celebration
(noun)
Nominative, masculine, singular of maha-utsava
maha-utsava - great festival, grand celebration
Compound type : karmadhāraya (mahā+utsava)
- mahā – great, large
adjective (neuter)
Stem of mahat - utsava – festival, celebration, joy
noun (masculine)
किम् (kim) - what?, why?, (an interrogative particle)
(indeclinable)
मूढाः (mūḍhāḥ) - O deluded ones, fools
(noun)
Vocative, masculine, plural of mūḍha
mūḍha - deluded, foolish, bewildered
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
Note: Used here as a vocative noun
मरण-आत्मनि (maraṇa-ātmani) - in the death of the self (ātman)
(noun)
Locative, masculine, singular of maraṇa-ātman
maraṇa-ātman - death of the self, self's death
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (maraṇa+ātman)
- maraṇa – death, dying
noun (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
हर्ष-स्थाने (harṣa-sthāne) - in the place of joy, where joy should be
(noun)
Locative, neuter, singular of harṣa-sthāna
harṣa-sthāna - place of joy, occasion for joy
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (harṣa+sthāna)
- harṣa – joy, delight, happiness
noun (masculine) - sthāna – place, position, occasion
noun (neuter)
विषीदथ (viṣīdatha) - you (pl.) grieve, you despair
(verb)
2nd person , plural, active, present indicative (laṭ) of sad
Prefix: vi
Root: sad (class 1)