Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,51

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-51, verse-29

एवं वदन्तीं स मुनिः सच्छिष्यमबले सुतम् ।
इहैव स्थापयैनं त्वमित्युक्त्वा तां व्यसर्जयत् ॥ २९ ॥
evaṃ vadantīṃ sa muniḥ sacchiṣyamabale sutam ,
ihaiva sthāpayainaṃ tvamityuktvā tāṃ vyasarjayat 29
29. evam vadantīm sa muniḥ satśiṣyam abale sutam iha
eva sthāpaya enam tvam iti uktvā tām vyasarjayat
29. sa muniḥ evam vadantīm abale tvam sutam enam iha
eva satśiṣyam sthāpaya iti uktvā tām vyasarjayat
29. To her speaking thus, that sage said, "O weak woman, make your son a good disciple (sacchiṣya). You should establish him right here." Having spoken thus, he sent her away.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus (referring to her earlier speech) (thus, in this manner, so)
  • वदन्तीम् (vadantīm) - (to her) speaking (speaking, saying (feminine))
  • (sa) - that (referring to the sage) (he, that)
  • मुनिः (muniḥ) - the sage (sage, ascetic)
  • सत्शिष्यम् (satśiṣyam) - a good disciple (referring to the son) (a good disciple)
  • अबले (abale) - O weak woman (vocative, addressing the mother) (O weak one, O feeble woman)
  • सुतम् (sutam) - son (your son) (son)
  • इह (iha) - here (at this place, with me) (here, in this world, in this case)
  • एव (eva) - right here, precisely (only, just, indeed)
  • स्थापय (sthāpaya) - establish, place (him here) (establish, place, make stand)
  • एनम् (enam) - him (referring to the son) (him, this one)
  • त्वम् (tvam) - you (the mother) (you)
  • इति (iti) - thus (marking the end of a quote) (thus, so, end quote)
  • उक्त्वा (uktvā) - having said (having said, having spoken)
  • ताम् (tām) - her (the mother) (her, that (feminine))
  • व्यसर्जयत् (vyasarjayat) - he sent her away, he dismissed her (he sent away, he dismissed)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus (referring to her earlier speech) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
वदन्तीम् (vadantīm) - (to her) speaking (speaking, saying (feminine))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vadantī
vadantī - speaking, saying (feminine participle)
Present Active Participle
Feminine accusative singular of `vadant` (present participle of `vad`)
Root: vad (class 1)
Note: Used as a substantive, referring to 'her' (the woman).
(sa) - that (referring to the sage) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
`sa` is the nominative singular masculine form of `tad` before consonants.
मुनिः (muniḥ) - the sage (sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, saint, inspired one
Root: man (class 4)
Note: Subject of `vyasarjayat` (sent away).
सत्शिष्यम् (satśiṣyam) - a good disciple (referring to the son) (a good disciple)
(noun)
Accusative, masculine, singular of satśiṣya
satśiṣya - a good student, an excellent disciple
Compound type : karmadhāraya (sat+śiṣya)
  • sat – good, virtuous, true, real, existing
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    present participle of 'as' (to be)
    Root: as (class 2)
  • śiṣya – disciple, student, pupil
    noun (masculine)
    Gerundive/Past Passive Participle (secondary meaning)
    derived from root śās (to teach/discipline) with suffix -ya
    Root: śās (class 2)
Note: Predicate accusative to `sutam` (make him *into* a disciple).
अबले (abale) - O weak woman (vocative, addressing the mother) (O weak one, O feeble woman)
(noun)
Vocative, feminine, singular of abalā
abalā - weak, feeble, woman (literally 'not strong')
Compound `a` (negation) + `bala` (strength) + `ā` (feminine suffix).
सुतम् (sutam) - son (your son) (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child, offspring
Past Passive Participle (but used as noun here)
From root `sū` (to beget).
Root: sū (class 2)
इह (iha) - here (at this place, with me) (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
एव (eva) - right here, precisely (only, just, indeed)
(indeclinable)
स्थापय (sthāpaya) - establish, place (him here) (establish, place, make stand)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthāpay
present imperative
Causative stem from root `sthā`, imperative 2nd singular active.
Root: sthā (class 1)
एनम् (enam) - him (referring to the son) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that, him, her, it
Accusative singular masculine of `enad` (used as a deictic pronoun).
त्वम् (tvam) - you (the mother) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - thus (marking the end of a quote) (thus, so, end quote)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed from root `vac` (to speak) with suffix `ktvā`.
Root: vac (class 2)
ताम् (tām) - her (the mother) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Accusative singular feminine of `tad`.
व्यसर्जयत् (vyasarjayat) - he sent her away, he dismissed her (he sent away, he dismissed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vyasarjay
imperfect past
Imperfect 3rd singular active from causative stem of `sṛj` with prefixes `vi-a-`.
Prefixes: vi+a
Root: sṛj (class 6)