योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-51, verse-16
तत्र दृष्टा मया सर्वा वयस्या मदनोत्सवे ।
अपुत्रया पुत्रयुतास्तेनाहं दुःखिता भृशम् ॥ १६ ॥
अपुत्रया पुत्रयुतास्तेनाहं दुःखिता भृशम् ॥ १६ ॥
tatra dṛṣṭā mayā sarvā vayasyā madanotsave ,
aputrayā putrayutāstenāhaṃ duḥkhitā bhṛśam 16
aputrayā putrayutāstenāhaṃ duḥkhitā bhṛśam 16
16.
tatra dṛṣṭā mayā sarvāḥ vayasyāḥ madanotsave
aputrayā putrayutāḥ tena aham duḥkhitā bhṛśam
aputrayā putrayutāḥ tena aham duḥkhitā bhṛśam
16.
tatra mayā madanotsave sarvāḥ vayasyāḥ dṛṣṭā
aputrayā putrayutāḥ tena aham bhṛśam duḥkhitā
aputrayā putrayutāḥ tena aham bhṛśam duḥkhitā
16.
There, all my female friends were seen by me, celebrating the festival of love. Being childless, and seeing them with children, I was greatly distressed by that.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place, on that occasion)
- दृष्टा (dṛṣṭā) - were seen (seen, observed, perceived)
- मया (mayā) - by me
- सर्वाः (sarvāḥ) - all (my) (all, every, whole, entire)
- वयस्याः (vayasyāḥ) - my female friends (female friend, companion, contemporary)
- मदनोत्सवे (madanotsave) - at the festival of love (in the festival of love/Kāma, at the spring festival)
- अपुत्रया (aputrayā) - being childless (by me) (by a childless woman, having no son/child)
- पुत्रयुताः (putrayutāḥ) - (they were) having children (endowed with children, having sons)
- तेन (tena) - by that (circumstance) (by that, therefore, on account of that)
- अहम् (aham) - I
- दुःखिता (duḥkhitā) - distressed (distressed, sorrowful, unhappy, afflicted)
- भृशम् (bhṛśam) - greatly (greatly, exceedingly, very much)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (there, in that place, on that occasion)
(indeclinable)
Locative of 'tad'
दृष्टा (dṛṣṭā) - were seen (seen, observed, perceived)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛś
dṛś - to see, perceive, observe, look
Past Passive Participle
From root dṛś, past passive participle, feminine nominative singular
Root: dṛś (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent in a passive construction.
सर्वाः (sarvāḥ) - all (my) (all, every, whole, entire)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Adjective modifying 'vayasyāḥ'.
वयस्याः (vayasyāḥ) - my female friends (female friend, companion, contemporary)
(noun)
Nominative, feminine, plural of vayasyā
vayasyā - female friend, companion, contemporary
Note: Subject of the passive sentence.
मदनोत्सवे (madanotsave) - at the festival of love (in the festival of love/Kāma, at the spring festival)
(noun)
Locative, masculine, singular of madanotsava
madanotsava - festival of love, spring festival (celebrating Madana, the god of love)
Compound type : tatpurusha (madana+utsava)
- madana – love, desire, god of love (Kāma)
noun (masculine)
Root: mad (class 1) - utsava – festival, celebration, joy, enthusiasm
noun (masculine)
From ut-√sū (to send forth, create)
Prefix: ut
Root: sū (class 2)
अपुत्रया (aputrayā) - being childless (by me) (by a childless woman, having no son/child)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of aputrā
aputrā - childless woman, having no son
Compound type : bahuvrihi (a+putra)
- a – not, non-, un-
indeclinable - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Modifies the implied agent (speaker, 'mayā' / 'aham').
पुत्रयुताः (putrayutāḥ) - (they were) having children (endowed with children, having sons)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of putrayuta
putrayuta - endowed with children, having sons
Compound type : tatpurusha (putra+yuta)
- putra – son, child
noun (masculine) - yuta – joined, united, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root yuj
Root: yuj (class 7)
Note: Refers to 'vayasyāḥ' (the friends).
तेन (tena) - by that (circumstance) (by that, therefore, on account of that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the situation of seeing friends with children while being childless.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
दुःखिता (duḥkhitā) - distressed (distressed, sorrowful, unhappy, afflicted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, sorrowful, unhappy, afflicted, pained
Past Passive Participle
From root duḥkh (to suffer, grieve), past passive participle, feminine nominative singular
Root: duḥkh (class 10)
Note: Predicate adjective for 'aham'.
भृशम् (bhṛśam) - greatly (greatly, exceedingly, very much)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'duḥkhitā'.