Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,51

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-51, verse-27

प्रभो केवलमेतेन ज्ञानं नाधिगतं शुभम् ।
येन संसारचक्रेऽस्मिन्न पुनः परिपीड्यते ॥ २७ ॥
prabho kevalametena jñānaṃ nādhigataṃ śubham ,
yena saṃsāracakre'sminna punaḥ paripīḍyate 27
27. prabho kevalam etena jñānam na adhigatam śubham
yena saṃsāracakre asmin na punaḥ paripīḍyate
27. prabho kevalam etena śubham jñānam na adhigatam
yena asmin saṃsāracakre punaḥ na paripīḍyate
27. O Lord, merely by this (son), auspicious knowledge has not been attained by me, by which one is not again afflicted in this cycle of rebirth (saṃsāra).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
  • केवलम् (kevalam) - merely, only, solely
  • एतेन (etena) - by means of this (son) (by this)
  • ज्ञानम् (jñānam) - knowledge
  • (na) - not
  • अधिगतम् (adhigatam) - attained, acquired
  • शुभम् (śubham) - auspicious, good, pure
  • येन (yena) - by means of which (knowledge) (by which)
  • संसारचक्रे (saṁsāracakre) - in the wheel of transmigration, in the cycle of rebirth
  • अस्मिन् (asmin) - in this
  • (na) - not
  • पुनः (punaḥ) - again, furthermore
  • परिपीड्यते (paripīḍyate) - is afflicted, is tormented

Words meanings and morphology

प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, able
केवलम् (kevalam) - merely, only, solely
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
एतेन (etena) - by means of this (son) (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to the son mentioned in the previous verse.
ज्ञानम् (jñānam) - knowledge
(noun)
Nominative, neuter, singular of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, understanding
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of the passive verb 'adhigatam'.
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
अधिगतम् (adhigatam) - attained, acquired
(adjective)
Nominative, neuter, singular of adhigam
adhigam - to attain, acquire, understand
Past Passive Participle
Derived from verb √gam with upasarga adhi
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a passive verb phrase with 'na'.
शुभम् (śubham) - auspicious, good, pure
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, pure
Note: Modifies 'jñānam'.
येन (yena) - by means of which (knowledge) (by which)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers back to 'jñānam'.
संसारचक्रे (saṁsāracakre) - in the wheel of transmigration, in the cycle of rebirth
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃsāracakra
saṁsāracakra - wheel of transmigration, cycle of rebirth (saṃsāra)
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+cakra)
  • saṃsāra – cycle of rebirth, transmigration, worldly existence
    noun (masculine)
  • cakra – wheel, disc, cycle
    noun (neuter)
Note: Place where suffering occurs.
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Modifies 'saṃsāracakre'.
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
परिपीड्यते (paripīḍyate) - is afflicted, is tormented
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of paripīḍ
Present tense, 3rd person singular, passive voice
Prefix: pari
Root: pīḍ (class 10)
Note: Refers to sentient beings within saṃsāra (implied 'one').