योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-102, verse-41
इत्युक्तवत्यथ मुनौ दिवसो जगाम सायंतनाय विधयेऽस्तमिनो जगाम ।
स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश्च सहाजगाम ॥ ४१ ॥
स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश्च सहाजगाम ॥ ४१ ॥
ityuktavatyatha munau divaso jagāma sāyaṃtanāya vidhaye'stamino jagāma ,
snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiśca sahājagāma 41
snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiśca sahājagāma 41
41.
iti uktavati atha munau divasaḥ jagāma
sāyantanāya vidhaye astaminaḥ jagāma
snātum sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma
śyāmākṣaye ravikaraiḥ ca saha ājagāma
sāyantanāya vidhaye astaminaḥ jagāma
snātum sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma
śyāmākṣaye ravikaraiḥ ca saha ājagāma
41.
atha munau iti uktavati (sati),
divasaḥ jagāma.
astaminaḥ sāyantanāya vidhaye jagāma.
kṛtanamaskaraṇā sabhā snātum jagāma.
ca śyāmākṣaye saha ravikaraiḥ ājagāma.
divasaḥ jagāma.
astaminaḥ sāyantanāya vidhaye jagāma.
kṛtanamaskaraṇā sabhā snātum jagāma.
ca śyāmākṣaye saha ravikaraiḥ ājagāma.
41.
When the sage (muni) had thus spoken, the day passed, and the sun went to its setting for the evening ritual. The assembly, having offered salutations, went to bathe. And with the end of darkness, [the sage] reappeared with the sun's rays [of the new day].
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- उक्तवति (uktavati) - having spoken, when he had spoken
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- मुनौ (munau) - referring to the sage Vasiṣṭha (in/to the sage (muni))
- दिवसः (divasaḥ) - day
- जगाम (jagāma) - the day passed (went, passed)
- सायन्तनाय (sāyantanāya) - for the purpose of the evening duties or observance (for the evening, for the evening ritual)
- विधये (vidhaye) - for the prescribed evening ritual/observance (for the ritual, for the ordinance, for the prescribed act)
- अस्तमिनः (astaminaḥ) - the sun, which sets (the setting (sun))
- जगाम (jagāma) - the setting sun went (to its resting place) (went)
- स्नातुम् (snātum) - to bathe
- सभा (sabhā) - the gathered audience or disciples (assembly, gathering)
- कृतनमस्करणा (kṛtanamaskaraṇā) - the assembly, after having offered their respects (having made salutations, one by whom salutation has been made)
- जगाम (jagāma) - went
- श्यामाक्षये (śyāmākṣaye) - at dawn, when the darkness of night is destroyed (at the end of darkness/night)
- रविकरैः (ravikaraiḥ) - by/with the sun's rays
- च (ca) - and
- सह (saha) - with, along with
- आजगाम (ājagāma) - the sage reappeared (with the new day's sun) (came, arrived, reappeared)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तवति (uktavati) - having spoken, when he had spoken
(participle)
Locative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used in locative absolute construction 'munau uktavati'
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
मुनौ (munau) - referring to the sage Vasiṣṭha (in/to the sage (muni))
(noun)
Locative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Root: man
Note: Used in locative absolute construction 'munau uktavati'
दिवसः (divasaḥ) - day
(noun)
Nominative, masculine, singular of divasa
divasa - day
Root: div
जगाम (jagāma) - the day passed (went, passed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
सायन्तनाय (sāyantanāya) - for the purpose of the evening duties or observance (for the evening, for the evening ritual)
(adjective)
Dative, masculine, singular of sāyantana
sāyantana - relating to evening, evening time
Derived from sāyam (evening)
Note: Here used substantively, implying 'sāyantanāya vidhaye' (for the evening ritual)
विधये (vidhaye) - for the prescribed evening ritual/observance (for the ritual, for the ordinance, for the prescribed act)
(noun)
Dative, masculine, singular of vidhi
vidhi - rule, injunction, method, ritual, destiny
Prefix: vi
Root: dhā
अस्तमिनः (astaminaḥ) - the sun, which sets (the setting (sun))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of astamin
astamin - setting, going to rest (used for the sun)
Derived from asta (setting, home) + -in (suffix)
Note: Refers to the sun (sūrya), which is implied.
जगाम (jagāma) - the setting sun went (to its resting place) (went)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
स्नातुम् (snātum) - to bathe
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the root snā
Root: snā (class 2)
सभा (sabhā) - the gathered audience or disciples (assembly, gathering)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, congregation, council, hall
Prefix: sa
Root: bhā
कृतनमस्करणा (kṛtanamaskaraṇā) - the assembly, after having offered their respects (having made salutations, one by whom salutation has been made)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛtanamaskaraṇā
kṛtanamaskaraṇā - one by whom salutation has been made
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+namaskaraṇa)
- kṛta – done, made, performed
participle
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - namaskaraṇa – the act of salutation, bowing, veneration
noun (neuter)
Prefix: namas
Root: kṛ
Note: Qualifies 'sabhā'
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
श्यामाक्षये (śyāmākṣaye) - at dawn, when the darkness of night is destroyed (at the end of darkness/night)
(noun)
Locative, masculine, singular of śyāmākṣaya
śyāmākṣaya - end/destruction of night/darkness
Compound type : tatpuruṣa (śyāmā+kṣaya)
- śyāmā – night, darkness, twilight, dark-colored woman
noun (feminine) - kṣaya – destruction, end, decline, loss
noun (masculine)
Root: kṣi
रविकरैः (ravikaraiḥ) - by/with the sun's rays
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ravikara
ravikara - sun's ray
Compound type : tatpuruṣa (ravi+kara)
- ravi – sun
noun (masculine)
Root: ru - kara – ray (of light), hand
noun (masculine)
Root: kṛ
च (ca) - and
(indeclinable)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
आजगाम (ājagāma) - the sage reappeared (with the new day's sun) (came, arrived, reappeared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the sage (muni) from earlier in the verse.