योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-102, verse-40
अविरलसुखदुःखवृक्षखण्डे विषमकृतान्तमहोरगे वनेऽस्मिन् ।
प्रभुरिदमखिले विवेकहीनं सुभग मनो महदापदेकहेतुः ॥ ४० ॥
प्रभुरिदमखिले विवेकहीनं सुभग मनो महदापदेकहेतुः ॥ ४० ॥
aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe viṣamakṛtāntamahorage vane'smin ,
prabhuridamakhile vivekahīnaṃ subhaga mano mahadāpadekahetuḥ 40
prabhuridamakhile vivekahīnaṃ subhaga mano mahadāpadekahetuḥ 40
40.
aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe
viṣamakṛtāntamahorage vane asmin
prabhuḥ idam akhile vivekahīnam
subhaga manaḥ mahādāpadekhetuḥ
viṣamakṛtāntamahorage vane asmin
prabhuḥ idam akhile vivekahīnam
subhaga manaḥ mahādāpadekhetuḥ
40.
subhaga,
asmin vane (yaḥ) aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe viṣamakṛtāntamahorage (vartate),
akhile idam manaḥ vivekahīnam (sat) mahādāpadekhetuḥ prabhuḥ (bhavati).
asmin vane (yaḥ) aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe viṣamakṛtāntamahorage (vartate),
akhile idam manaḥ vivekahīnam (sat) mahādāpadekhetuḥ prabhuḥ (bhavati).
40.
O fortunate one, in this forest of life, dense with trees of joys and sorrows, and inhabited by the formidable great serpents of fate (kṛtānta), this mind (manas), which lacks discrimination, is the sole cause of great calamity for all.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अविरलसुखदुःखवृक्षखण्डे (aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe) - referring to the difficult and intricate nature of worldly existence (in the dense group/forest of trees of joys and sorrows)
- विषमकृतान्तमहोरगे (viṣamakṛtāntamahorage) - referring to the unpredictability and severity of destiny in this world (in the great serpent of dangerous fate)
- वने (vane) - referring to the metaphorical forest of worldly existence (saṃsāra) (in the forest)
- अस्मिन् (asmin) - in this particular forest of existence (in this)
- प्रभुः (prabhuḥ) - is the master (of creating results), is the cause (master, lord, powerful, cause, controller)
- इदम् (idam) - this (mind) (this)
- अखिले (akhile) - in the entire world/existence (in the entire, in all)
- विवेकहीनम् (vivekahīnam) - devoid of discrimination, lacking discernment
- सुभग (subhaga) - addressing the listener (Rama, in the context of Yoga-Vasistha) (O fortunate one, O blessed one)
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
- महादापदेखेतुः (mahādāpadekhetuḥ) - the sole cause of great calamity
Words meanings and morphology
अविरलसुखदुःखवृक्षखण्डे (aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍe) - referring to the difficult and intricate nature of worldly existence (in the dense group/forest of trees of joys and sorrows)
(noun)
Locative, neuter, singular of aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍa
aviralasukhaduḥkhavṛkṣakhaṇḍa - dense group of trees of joys and sorrows
Compound type : karmadhāraya-tatpuruṣa (avirala+sukhaduḥkha+vṛkṣa+khaṇḍa)
- avirala – dense, continuous, unbroken
adjective
Prefix: a - sukhaduḥkha – joy and sorrow
noun (neuter) - vṛkṣa – tree
noun (masculine) - khaṇḍa – part, section, piece, group (figuratively, a dense growth or forest)
noun (masculine)
Root: khaṇḍ
विषमकृतान्तमहोरगे (viṣamakṛtāntamahorage) - referring to the unpredictability and severity of destiny in this world (in the great serpent of dangerous fate)
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣamakṛtāntamahoraga
viṣamakṛtāntamahoraga - great serpent of dangerous fate
Compound type : karmadhāraya-tatpuruṣa (viṣama+kṛtānta+mahā+uraga)
- viṣama – dangerous, uneven, difficult, formidable
adjective - kṛtānta – fate, destiny, Yama (god of death)
noun (masculine) - mahā – great, large
adjective (feminine) - uraga – serpent, snake
noun (masculine)
Root: urag
वने (vane) - referring to the metaphorical forest of worldly existence (saṃsāra) (in the forest)
(noun)
Locative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
अस्मिन् (asmin) - in this particular forest of existence (in this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
प्रभुः (prabhuḥ) - is the master (of creating results), is the cause (master, lord, powerful, cause, controller)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - master, lord, powerful, cause
Prefix: pra
Root: bhū
इदम् (idam) - this (mind) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'manaḥ'
अखिले (akhile) - in the entire world/existence (in the entire, in all)
(adjective)
Locative, neuter, singular of akhila
akhila - entire, whole, all
Prefix: a
Root: khil
Note: Implies 'akhile jagati' or 'akhile sarvasmin'
विवेकहीनम् (vivekahīnam) - devoid of discrimination, lacking discernment
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vivekahīna
vivekahīna - devoid of discrimination, lacking discernment
Compound type : tatpuruṣa (viveka+hīna)
- viveka – discrimination, discernment, judgment
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: vic - hīna – devoid of, lacking, abandoned
adjective
Past Passive Participle
Root: hā
Note: Qualifies 'manaḥ'
सुभग (subhaga) - addressing the listener (Rama, in the context of Yoga-Vasistha) (O fortunate one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of subhaga
subhaga - fortunate, beloved, charming, blessed
Compound type : bahuvrīhi (su+bhaga)
- su – good, well, easily
indeclinable - bhaga – fortune, prosperity, good luck
noun (masculine)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, faculty of thought
Root: man
महादापदेखेतुः (mahādāpadekhetuḥ) - the sole cause of great calamity
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahādāpadekhetu
mahādāpadekhetu - sole cause of great calamity
Compound type : tatpuruṣa (mahat+āpad+eka+hetu)
- mahat – great, large, vast
adjective - āpad – calamity, misfortune, distress
noun (feminine)
Prefix: ā
Root: pad - eka – one, single, sole
adjective - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Root: hi